Pierre Perret - La femme grillagée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - La femme grillagée




La femme grillagée
The Caged Woman
Écoutez ma chanson bien douce
Listen to my gentle song,
Que Verlaine aurait su mieux faire
Which Verlaine would have crafted better,
Elle se veut discrète et légère
It aims to be discreet and light,
Un frisson d'eau sur de la mousse
A shiver of water on moss.
C'est la complainte de l'épouse
It's the wife's lament,
De la femme derrière son grillage
Of the woman behind her bars,
Ils la font vivre au Moyen Âge
They make her live in the Middle Ages,
Que la honte les éclabousse
May shame drench them.
Quand la femme est grillagée
When a woman is caged,
Toutes les femmes sont outragées
All women are outraged,
Les hommes les ont rejetées
Men have rejected them,
Dans l'obscurité
Into darkness.
Elle ne prend jamais la parole
She never speaks,
En public, ce n'est pas son rôle
In public, it's not her role,
Elle est craintive, elle est soumise
She is fearful, she is submissive,
Pas question de lui faire la bise
No question of kissing her.
On lui a appris à se soumettre
She was taught to submit,
À ne pas contrarier son maître
Not to upset her master,
Elle n'a droit qu'à quelques murmures
She is only entitled to a few whispers,
Les yeux baissés sur sa couture
Eyes lowered to her sewing.
Quand la femme est grillagée
When a woman is caged,
Toutes les femmes sont outragées
All women are outraged,
Les hommes les ont rejetées
Men have rejected them,
Dans l'obscurité
Into darkness.
Elle respecte la loi divine
She respects the divine law,
Qui dit, par la bouche de l'homme
Which says, through the mouth of man,
Que sa place est à la cuisine
That her place is in the kitchen,
Et qu'elle est sa bête de somme
And that she is his beast of burden.
Pas question de faire la savante
No question of being a scholar,
Il vaut mieux qu'elle soit ignorante
It is better that she be ignorant,
Son époux dit que les études
Her husband says that studies
Sont contraires à ses servitudes
Are contrary to her servitude.
Quand la femme est grillagée
When a woman is caged,
Toutes les femmes sont outragées
All women are outraged,
Les hommes les ont rejetées
Men have rejected them,
Dans l'obscurité
Into darkness.
Jusqu'aux pieds, sa burqa austère
Down to her feet, her austere burqa
Est garante de sa décence
Is a guarantee of her decency,
Elle prévient la concupiscence
It prevents the lust
Des hommes auxquels elle pourrait plaire
Of men to whom she might appeal.
Un regard jugé impudique
A look deemed immodest
Serait mortel pour la captive
Would be fatal for the captive,
Elle pourrait finir brûlée vive
She could end up burned alive,
Lapidée en place publique
Stoned in a public place.
Quand la femme est grillagée
When a woman is caged,
Toutes les femmes sont outragées
All women are outraged,
Les hommes les ont rejetées
Men have rejected them,
Dans l'obscurité
Into darkness.
Jeunes femmes, larguez les amarres
Young women, cast off the moorings,
Refusez ces coutumes barbares
Reject these barbaric customs,
Dites non au manichéisme
Say no to Manichaeism,
Au retour à l'obscurantisme
To the return to obscurantism.
Jetez ce moucharabieh triste
Throw away this sad moucharabieh
de coutumes esclavagistes
Born of slavery customs,
Et au lieu de porter ce voile
And instead of wearing this veil,
Allez vous-en, mettez les voiles
Go away, set sail.
Quand la femme est grillagée
When a woman is caged,
Toutes les femmes sont outragées
All women are outraged,
Les hommes les ont rejetées
Men have rejected them,
Dans l'obscurité
Into darkness.





Writer(s): Pierre Perret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.