Pierre Perret - La fée - traduction des paroles en allemand

La fée - Pierre Perrettraduction en allemand




La fée
Die Fee
La première fois que j'me suis confessé
Als ich das erste Mal beichtete,
Il m'a dit mon fils "quels sont vos péchés?"
sagte er zu mir: "Mein Sohn, was sind eure Sünden?"
J'ai répondu, j'aime une fée et je viens de la dévorer de baisers
Ich antwortete: "Ich liebe eine Fee und habe sie soeben mit Küssen verschlungen."
Vous êtes bien jeune, tout ça est bien laid
Ihr seid noch sehr jung, all das ist sehr unschön,
Pressez-vous le nez, il en sort du lait?
Drückt euch die Nase, kommt da Milch heraus?
Je presserais dis-je plus volontiers eh-eh
Ich würde, sagte ich, lieber äh-äh
Le sein qui gonfle son bustier rondelet
die Brust drücken, die ihr rundes Mieder anschwellen lässt.
Ah-ah-ah-avant même qu'd'avoir eu l'temps de dire amen
Ah-ah-ah-bevor ich überhaupt Amen sagen konnte,
Il m'a dit "mon fils, faudra la quitter et de chez Satan, vite déserter"
sagte er: "Mein Sohn, Ihr müsst sie verlassen und Satans Reich schnellstens hinter euch lassen."
Le grand barbu serait fâché d'savoir que vous n'fîtes qu'une bouchée de Psyché
Der große Bärtige wäre verärgert zu erfahren, dass Ihr Psyche nur zum Fraß vorgesetzt habt.
Je lui dis "mon père, faudrait l'avoir vue"
Ich sagte zu ihm: "Mein Vater, Ihr hättet sie sehen müssen,"
"Avant de prêcher que c'est défendu"
"bevor Ihr predigt, dass es verboten ist."
"Vous la verriez s'déshabiller eh-eh"
"Ihr würdet sie sich ausziehen sehen, äh-äh,"
"Aussitôt vous en tomberiez sur le cul"
"und sofort würdet Ihr aus allen Wolken fallen."
Ah-ah-ah-avant même qu'd'avoir eu l'temps de dire amen
Ah-ah-ah-bevor ich überhaupt Amen sagen konnte,
S'il n'y a vraiment, dis-je, pas d'juste milieu
Wenn es wirklich, sage ich, keinen Mittelweg gibt,
Sans hésitations, j'abandonne ces lieux
verlasse ich ohne zu zögern diese Orte.
Ma fée est belle, cher capucin
Meine Fee ist schön, lieber Kapuziner,
J'aime mieux m'adresser à ses seins qu'au bon Dieu
Ich wende mich lieber ihren Brüsten zu als dem lieben Gott.
"De grâce" me dit-il tant d'oraisons"
"Um Himmels willen", sagte er zu mir, "bei so vielen Gebeten,"
"Je sais qu'le client a toujours raison"
"Ich weiß, dass der Kunde immer Recht hat."
"Pitié n'allait pas crescendo oh-oh"
"Bitte steigert euch nicht so hinein, oh-oh,"
"Je sens couler des gouttes d'eau dans mon dos"
"Ich spüre, wie mir Tropfen den Rücken herunterlaufen."
Ah-ah-ah-avant même qu'd'avoir eu l'temps de dire amen
Ah-ah-ah-bevor ich überhaupt Amen sagen haben,
Malgré tout mon fils quel horrible mal
Trotz allem, mein Sohn, welch schreckliches Übel,
Mais s'il s'agit d'une fée, c'est un peu spécial
Aber wenn es sich um eine Fee handelt, ist das etwas Besonderes.
Épousez-la dès qu'il est dit "tout l'monde sait qu'elle est dans vot' lit"
Heiratet sie, sobald gesagt wird: "Jeder weiß, dass sie in eurem Bett ist."
C'est normal
Das ist normal.
Avant d's'épouser, un médecin borné, nous fit des piqures, des sous-cutanées
Bevor wir heirateten, verabreichte uns ein sturer Arzt Spritzen, subkutane Injektionen.
Malgré ça, j'l'aurai jamais crû uh-uh
Trotzdem hätte ich es nie geglaubt, uh-uh.
Le lendemain, j'étais cocu, vacciné
Am nächsten Tag war ich betrogen, geimpft.
Ah-ah-ah-avant même qu'd'avoir eu l'temps de dire amen
Ah-ah-ah-bevor ich überhaupt Amen sagen konnte.





Writer(s): Pierre Perret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.