Pierre Perret - La Veuve - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pierre Perret - La Veuve




La Veuve
Вдова
Un soir d'été au cimetière
Летним вечером на кладбище,
le ciel était rouge et brun
Где небо багряно-бурое,
Je l'ai vue faisant sa prière
Я увидел её, молящейся,
Pour son pauvre mari défunt
О почившем муже, горемычном.
Tout près de là, genoux à terre
Неподалеку, на коленях,
Sur mon épouse tant aimée
Над моей любимой женой,
Je versais des larmes sincères
Я проливал искренние слезы,
Imitant la veuve éplorée
Подобно безутешной вдове.
Elle m'apparut un peu sauvage
Она показалась мне немного дикой,
Mais de gracieuse façon
Но с изящными манерами,
Comme ces oiseaux de passage
Как перелетные птицы,
Qui ne voient rien que l'horizon
Что видят лишь горизонт.
Larmes taries, prunelles sèches
Слезы высохли, глаза сухие,
Un ange vint nous annoncer
Ангел явился нам, возвестив,
Que par une maligne flèche
Что хитрой стрелой,
Nos cœurs venaient d'être percés
Наши сердца были пронзены.
Elle se jeta sur ma poitrine
Она бросилась ко мне на грудь,
Me serrant si fort dans ses bras
Так крепко обняв меня,
Que son corsage en soie de Chine
Что её корсаж из китайского шелка,
S'ouvrit en bouquet de lilas
Раскрылся букетом сирени.
Elle avait des seins de gitane
У неё была грудь цыганки,
Et une bouche au dessin pur
И губы с чистым рисунком,
Et sous la feuillée d'un platane
И под листвой платана,
Ses doigts défirent ma ceinture
Её пальцы расстегнули мой ремень.
Elle ôta mes habits de toile
Она сняла с меня льняную одежду,
Et sur ma poitrine, ardemment
И на моей груди, пылко,
Ses dents tracèrent des étoiles
Её зубы начертили звезды,
Aux rouges couleurs des piments
Цвета красного перца.
Elle ménagea, la tendre veuve
Не жалела, нежная вдова,
Ni ses baisers ni ses soupirs
Ни поцелуев, ни вздохов,
J'étreignis tant cette amour neuve
Я так обнимал эту новую любовь,
Que l'on s'aima à en mourir
Что мы любили друг друга до смерти.
Je défie n'importe quel homme
Я бросаю вызов любому мужчине,
D'oublier les mots qu'elle disait
Забыть слова, что она говорила,
Et je n'ai point connu de femme
И я не знал ни одной женщины,
Qui fit si bien ce qu'elle faisait
Которая так хорошо делала то, что делала она.
Je n'ai jamais revu cet ange
Я больше никогда не видел этого ангела,
À la sève de taurillon
С соком молодого быка,
Qui fut pour moi le doux mélange
Которая была для меня сладкой смесью,
De Carmen et de Cendrillon
Кармен и Золушки.
Mais de cette belle étrangère
Но об этой прекрасной незнакомке,
Disant des mots d'amour gitan
Говорившей слова цыганской любви,
Dans ce rustique cimetière
На этом деревенском кладбище,
Je me souviens, le cœur battant
Я вспоминаю, с бьющимся сердцем.
Qu'à l'heure le soleil pardonne
Что в тот час, когда солнце прощает,
À la lune d'être venue
Луне, что пришла,
J'ai tenu la grâce en personne
Я держал в объятиях само из embodied grace,
Qui partit comme elle est venue
Которая ушла так же, как и пришла.





Writer(s): pierre perret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.