Pierre Perret - Le Gros Paysan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Le Gros Paysan




Le Gros Paysan
The Big Farmer
Quand je vois tous ces parisiens
When I see all these Parisians
Se crever gagner trois fois rien
Struggling to earn a pittance
Habitant des cages à lapins
Living in rabbit hutches
Je me dis que c'est plaisant
I tell myself that it's nice
D'être paysan
To have been born a farmer
Quand il pleut je reste au dodo
When it rains I stay in bed
A l'ombre quand il fait trop chaud
In the shade when it's too hot
Et l'hiver quand les mottes gèlent
And in the winter when the clods freeze
Je prends mes skis mon auto je vais à Courchevel
I take my skis, my car and go to Courchevel
On me dit plus radin que brave
They say I'm more stingy than brave
J'ai trois cents hectares de betteraves
I have three hundred hectares of beets
Par bonheur j'ai mes Portugais
Luckily I have my Portuguese
C'est pas cher c'est vaillant et c'est toujours gai
They're cheap, they're hardworking, and they're always cheerful
Les bonnes années je dis que c'est moyen
In good years I say it's average
Quand c'est moyen je dis que c'est mauvais
When it's average I say it's bad
Pour un paysan la modestie
For a farmer, modesty
C'est de faire croire étant gros que c'est un petit
Is to pretend to be small when you're big
A la moindre calamité
At the slightest calamity
On perçoit des indemnités
We receive compensation
Si le prix du maïs est bas
If the price of corn is low
On défile on proteste on nous la fait pas
We march, we protest, we won't be fooled
Aux élections naturellement
In elections, of course
On a des primes d'encouragement
We get bonuses for encouragement
Comment qu'on nourrirait le bétail
How else would we feed the cattle?
Cent moutons autant de vaches je compte pas la volaille
One hundred sheep, the same number of cows, I don't count the poultry
J'ai épouser sur le tard
I had to marry late
Ma cousine qui a deux cents hectares
My cousin who has two hundred hectares
Elle était pourtant pas jojo
She wasn't exactly pretty
Mais la terre mon vieux dit qu'y en a jamais trop
But land, my dear, you can never have too much
On ne mange que nos fruits gâtés
We only eat our spoiled fruit
Nos poulets qui se mettent à boiter
Our chickens that start to limp
C'est qu'aujourd'hui les temps sont durs
It's just that times are hard these days
Mieux vaut être économe si on veut que ça dure
It's better to be thrifty if you want it to last
Quand je vois tous ces parisiens
When I see all these Parisians
Se crever gagner trois fois rien
Struggling to earn a pittance
Habitant des cages à lapins
Living in rabbit hutches
Je me dis que c'est plaisant
I tell myself that it's nice
D'être paysan
To have been born a farmer






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.