Pierre Perret - Le poulet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Le poulet




Le poulet
The Chicken
Ça vous réjouit le palais un poulet
A chicken delights your palate, my dear,
Si l'oiseau à piètre figure
If the bird looks rather pathetic,
C'est qu'il a bouffé des cailloux ce poulet
It's because it ate stones, this chicken, I fear,
Ou qu'on le nourrissait d'injures
Or was fed a diet of rhetoric.
Si de membres, il est dépourvu
If it's missing a limb or two, you see,
C'est qu'il vient de faire la guerre
It's because it's been off to war,
S'il les a tous par imprévu
If they're all gone unexpectedly,
C'est qu'il a déserté naguère
It's because it deserted before.
Si vous savourez un poulet grassouillet
If you savor a plump little chicken, my sweet,
Déserteur mais mort de vieillesse
A deserter, but dead of old age,
Ne mordez le blanc s'il en reste qu'après
Don't bite the white meat until you entreat
Avoir eu pour sa hardiesse
Its bravery with a heartfelt homage.
La pensée due à ce héros
A thought is due to this hero so bold,
Qui depuis sa plus tendre enfance
Who, since his most tender young years,
Faisait pipi sur le drapeau
Peed on the flag, we are told,
Pendant la minute de silence
During the moment of silence and tears.
Ça vous réjouit le palais un poulet
A chicken delights your palate, it's true,
Pour savoir si la bête est tendre
To know if the creature is tender,
Vous lui triturez fortement les poignets
You firmly manipulate its wrists, just for you,
Si jamais il se fait entendre
If it ever makes a sound, remember,
C'est que le pauvre n'est pas mort
It's because the poor thing isn't dead,
Dès lors vous regrettez le crime
Then you'll regret the terrible crime,
Et honteux rongé de remords
And ashamed, filled with dread,
Replantez ses plumes et qu'il vive
Replant its feathers and let it revive.





Writer(s): Pierre Perret, Remy Corazza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.