Pierre Perret - Le trophée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Le trophée




Le trophée
The Trophy
Je viens ce soir pour ma récompense
I come tonight for my reward, my love
J'avais, dit-on, des chances infimes
They said my chances were so slim, my dove
Modestement j'ai eu, je le pense
Modestly, I think I've had, you see
Un coup de génie en tournant ce film
A stroke of genius making this movie
Je remercie l'équipe toute entière
I thank the entire team, every soul
Et le chauffeur de ma limousine
And the chauffeur of my limousine, so cool
Les gars du son et ceux de la lumière
The sound guys and the lighting crew, so bright
Et Marie-Jo qui a fait le casting
And Marie-Jo who did the casting, just right
Je remercie l'auteur, ma femme et mon agent
I thank the writer, my wife, and my agent, so keen
Et ma maman qui m'a fait si intelligent
And my mom who made me so intelligent, my queen
Je n'oublie pas mon metteur en scène
I don't forget my director, stressed and worn
Qui était cassé du matin au soir
Who was broken from morning until night, forlorn
Ni les baisers de la star Italienne
Nor the kisses of the Italian star, so sweet
Qui aimait mieux l'ail que les carambars
Who preferred garlic to candy, a tasty treat
Les essayages de la costumière
The fittings with the costume designer, so grand
Qui essayait tout, jusqu'à mon divan
Who tried everything on, even my divan, so planned
Je remercie ma doublure, lumière
I thank my stand-in, a light so true
Qui se les gelait dans le mauvais temps
Who froze their buns off in the bad weather, for you
Je remercie la scripte, le chef opérateur
I thank the script girl, the cinematographer, so skilled
La maquilleuse et bien sûr la main du masseur
The makeup artist and of course the masseur's hand, so thrilled
Je remercie la femme de ménage
I thank the cleaning lady, discreet and sly
Qui me dégottait mes barbituriques
Who would score me my barbiturates, on the fly
Le producteur qui trouvait dommage
The producer who found it a shame, you see
Que les scènes de viol manquent de comique
That the rape scenes lacked a bit of comedy
Merci encore de l'aide si précieuse
Thanks again for the precious help, so kind
De l'assistant qui gardait mon chien
From the assistant who looked after my dog, so aligned
Et du soutien, dans les heures creuses
And the support, in the off-peak hours, so grand
De la monteuse qui montait si bien
From the editor who edited so well, hand in hand
Je remercie Carmen, la gardienne Andalouse
I thank Carmen, the Andalusian caretaker, so fair
Et sa belle-sœur qui posait si bien les ventouses
And her sister-in-law who placed the suction cups with care
Je remercie l'habileté certaine
I thank the certain skill, so precise
Du stomato qui a fait mes fausses dents
Of the dentist who made my false teeth, so nice
Celle du cadreur qui a eu tant de peine
That of the cameraman who had so much trouble, it's true
À faire entrer ma tête dedans
Getting my head inside, for me and for you
Je remercie mon attaché de presse
I thank my press agent, sharp and bright
Et le public qui m'ont dit "Génial"
And the public who told me "Brilliant", day and night
Même le critique qui écrit sans tendresse
Even the critic who writes without tenderness, so bold
Que je serai mieux dans le rôle du cheval
That I would be better in the role of the horse, I'm told
Merci aux photographes, aux membres du jury
Thanks to the photographers, the members of the jury, so grand
Et au coiffeur qui m'appelait toujours "Mon chéri"
And the hairdresser who always called me "Darling", hand in hand
Ce beau trophée, enfin, je le partage
This beautiful trophy, finally, I share it with glee
Avec mon psy qui est mort d'épuisement
With my shrink who died of exhaustion, you see
Ma partenaire fumace qu'au montage
My co-star who was so bad, it's true
On ai sucré la moitié de ses plans
That in editing we cut half of her scenes, for you
Je serai ingrat d'en profiter seul
I would be ungrateful to enjoy it alone, my dear
Et j'attribue leur part de gâteau
And I give their share of the cake, so clear
Aux nominés qui font tous la gueule
To the nominees who are all sulking, so sad
Aux cascadeurs qui sont à l'hosto
To the stuntmen who are in the hospital, so bad
Je remercie encore ma femme et mon agent
I thank again my wife and my agent, so true
Et ma maman qui m'a fait si intelligent
And my mom who made me so intelligent, for you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.