Pierre Perret - Le zizi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Le zizi




Le zizi
The Willy
Afin de nous ôter nos complexes
To take away our complexes, my dear,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
On nous donne des cours sur le sexe
We're given lessons about sex, I hear,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
On apprend la vie secrète
We learn the secrets deep inside,
Des angoissés de la bébête
Of those who fear their little pride,
Ou de ceux qui trouvent dégourdi
Or those who think it rather bold,
De montrer leur bigoudi
Their little curly thing to unfold.
Une institutrice très sympathique
A teacher, oh so very kind,
Nous en explique toutes la mécanique
Explains its workings to our mind.
Elle dit nous allons planter le décor
She says, "Now let's set the scene, my love,"
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
De l'appareil masculin d'abord
Of the male apparatus, up above,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
Elle s'approche du tableau noir
She walks up to the blackboard there,
On va peut-être enfin savoir
Perhaps we'll finally be aware,
Quel est ce monstre sacré qui a donc tant de pouvoir
Of what this sacred monster is, with so much power to share,
Et sans hésiter elle nous dessine
And without hesitation, she draws for us to see,
Le petit chose et les deux orphelines
The little fellow and the dangling two, you agree?
Tout tout tout
All, all, all
Vous saurez tout sur le zizi
You'll know all about the willy
Le vrai, le faux
The real, the fake
Le laid, le beau
The ugly, the great
Le dur, le mou
The hard, the soft
Qui a un grand cou
The long-necked loft
Le gros touffu
The big and hairy
Le petit joufflu
The small and chary
Le grand ridé
The old and wrinkled
Le mont pelé
The quite extinct, sprinkled
Tout tout tout tout
All, all, all, all
Je vous dirai tout sur le zizi
I'll tell you all about the willy
Des zizis y en a d'toutes les couleurs
There are willies of every hue, you'll find,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
Des boulangers jusqu'aux ramoneurs
From bakers' right through to chimney sweeps' behind,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
J'en ai vu des impulsifs
I've seen some impulsive ones, you see,
Qui grimpaient dans les calcifs
Climbing up the hosiery,
J'en ai vu de moins voraces
And others, less voracious, my sweet,
Tomber dans les godasses
Falling limply at your feet.
Çui d'un mécanicien en détresse
One from a mechanic in distress, my dear,
Qui a jamais pu réunir ses pièces
Who could never quite assemble his gear.
Y a le zizi tout propre du blanchisseur
There's the launderer's willy, clean and bright,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
Celui qui amidonne la main de ma sœur
The one that starches my sister's hand just right,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
J'ai vu le zizi d'un curé
I've seen a priest's, I must confess,
Avec son petit chapeau violet
With its little violet hat, no less,
Qui juste en pleine ascension
Which, right in full ascension's sway,
Fait la génuflexion
Makes the genuflection play.
Un lever de zizi au crépuscule
A willy rising at twilight's soft glow,
Et celui du pape qui fait des bulles
And the Pope's, making bubbles, you know.
Tout tout tout
All, all, all
Vous saurez tout sur le zizi
You'll know all about the willy
Le vrai, le faux
The real, the fake
Le laid, le beau
The ugly, the great
Le dur, le mou
The hard, the soft
Qui a un grand cou
The long-necked loft
Le gros touffu
The big and hairy
Le petit joufflu
The small and chary
Le grand ridé
The old and wrinkled
Le mont pelé
The quite extinct, sprinkled
Tout tout tout tout
All, all, all, all
Je vous dirai tout sur le zizi
I'll tell you all about the willy
Le zizi musclé chez le routier
The trucker's willy, muscled and strong,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
Se reconnaît à son gros col roulé
Recognized by its turtleneck long,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
J'ai vu le zizi affolant
I've seen the quite alarming sight,
D'un trapéziste ambulant
Of a trapeze artist, day and night,
Qui apprenait la barre fixe à ses petits-enfants
Teaching his grandchildren the horizontal bar's might.
L'alpiniste et son beau pic à glace
The mountaineer with his ice axe so grand,
Magnifique au-dessus des Grandes Jorasses
Magnificent above the Grandes Jorasses land.
J'ai vu le grand zizi d'un petit bedeau
I've seen the large willy of a small verger, you see,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
Qui sonne l'angélus les mains dans le dos
Ringing the Angelus, hands clasped formally,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
Celui d'un marin breton
One of a Breton sailor bold,
Qui avait perdu ses pompons
Who had lost his pom-poms, I'm told,
Et celui d'un juif cossu
And one of a wealthy Jew, I say,
Qui mesurait le tissu
Measuring fabric all the day.
Celui d'un infirmier d'ambulance
One of an ambulance driver, quick and keen,
Qui clignotait dans les cas d'urgence
Flashing in emergencies, the light unseen.
Tout tout tout
All, all, all
Vous saurez tout sur le zizi
You'll know all about the willy
Le vrai, le faux
The real, the fake
Le laid, le beau
The ugly, the great
Le dur, le mou
The hard, the soft
Qui a un grand cou
The long-necked loft
Le gros touffu
The big and hairy
Le p'tit joufflu
The small and chary
Le grand ridé
The old and wrinkled
Le mont pelé
The quite extinct, sprinkled
Tout tout tout tout
All, all, all, all
Je vous dirai tout sur le zizi
I'll tell you all about the willy
J'ai vu le petit zizi des aristos
I've seen the small willy of the aristocrats, so slight,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
Qui est toujours au bord de l'embargo
Always on the verge of embargo, day and night,
Ô gué, ô gué
Oh yes, oh yes
J'ai roulé de la pâtisserie
I've rolled some pastry, it's a fact,
Avec celui de mon mari
With my husband's, I must enact,
Avec celui d'un Chinois
With a Chinese one, no turning back,
J'ai même cassé des noix
I've even cracked some nuts, alack!
Avec un zizi aux mœurs incertaines
With a willy of uncertain ways, you see,
J'ai même fait des ris de veau à l'ancienne
I've even made sweetbreads the old-fashioned way, with glee.
Tout tout tout
All, all, all
Vous saurez tout sur le zizi
You'll know all about the willy
Le vrai, le faux
The real, the fake
Le laid, le beau
The ugly, the great
Le dur, le mou
The hard, the soft
Qui a un grand cou
The long-necked loft
Le gros touffu
The big and hairy
Le petit joufflu
The small and chary
Le grand ridé
The old and wrinkled
Le mont pelé
The quite extinct, sprinkled
Tout tout tout tout
All, all, all, all
Je vous dirai tout sur le zizi
I'll tell you all about the willy
(Zizi)
(Willy)





Writer(s): Pierre Perret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.