Pierre Perret - Les Sœurs jumelles - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pierre Perret - Les Sœurs jumelles




Les Sœurs jumelles
Сестры-близнецы
(G. Bachelet)
(Ж. Башеле)
I
I
Petit mouflard petit con rebondi
Маленький сорванец, маленький упругий зад,
Petit connin plus fier que lvrier hardi
Маленький кролик, горделивее смелой борзой,
Plus que lion au combat courageux
Храбрей льва в отважном бою,
Agile et prompt en tes foltres jeux
Ловкий и быстрый в своих шаловливых играх,
Plus que le singe ou le jeune chton
Шустрей обезьяны или молодого котенка,
Connin vtu de ton poil foltron
Кролик, одетый в свой густой мех,
Plus riche que la toison de Colcos
Богаче золотого руна Колхиды,
Charmant dodu, sans artes et sans os
Очаровательный, пухленький, без костей и изъянов.
II
II
Friand morceau de nave bont,
Лакомый кусочек наивной доброты,
O joli petit con, bien assis, haut mont
О прелестный маленький зад, так удобно и высоко расположенный,
Loin de danger et bruit de ton voisin
Вдали от опасностей и шума твоего соседа,
Qu'on ne prendrait jamais pour ton cousin,
Которого никогда не приняли бы за твоего кузена,
Bien embouch d'un bouton vermeillet
С аккуратно очерченной алой бутончиком,
Ou d'un rubis servant de fermeillet,
Или рубином, служащим застежкой,
Joint et serr, ferm tant seulement
Плотно сжатый, закрытый лишь настолько,
Que ta faon ou joli mouvement
Чтобы твои манеры и прелестные движения,
Soit le corps droit, assis, gambade ou joue,
Будь то прямое тело, сидя, резвясь или играя,
Si tu ne fais quelque amoureuse moue.
Вызывали любовную гримасу.
III
III
Source d'amour fontaine de douceur,
Источник любви, фонтан нежности,
Joli petit ruisseau apaisant toute ardeur,
Прелестный маленький ручеек, успокаивающий всякую страсть,
Mal et langueur lieux solacieux
Боль и недуг, солнечные места
Et gracieux sjour dlicieux,
И прелестное, восхитительное пристанище,
Voluptueux plus que tout autre au monde
Сладострастнее всего на свете,
Petit sentier qui droit mne la bonde
Маленькая тропинка, ведущая прямо к источнику
D'excellent bien et souverain plaisir,
Благодати и высшего наслаждения,
Heureux sera cil duquel le dsir
Счастлив будет тот, чье желание
Contenteras qui prendre te pourra
Ты удовлетворишь, кто сможет тебя взять
Et qui de toi pleinement jouira
И кто полностью насладится тобой.
IV
IV
Petit mouflard petit con rebondi
Маленький сорванец, маленький упругий зад,
Petit connin plus fier que lvrier hardi
Маленький кролик, горделивее смелой борзой,
Plus que lion au combat courageux
Храбрей льва в отважном бою,
Agile et prompt en tes foltres jeux
Ловкий и быстрый в своих шаловливых играх,
Plus que le singe ou le jeune chaton
Шустрей обезьяны или молодого котенка,
Connin vtu de ton poil foltron
Кролик, одетый в свой густой мех,
Plus riche que la toison de Colcos
Богаче золотого руна Колхиды,
Dodu parfait sans artes et sans os
Идеально пухленький, без костей и изъянов,
Contenteras, qui prendre te pourra
Ты удовлетворишь того, кто сможет тебя взять,
Et qui de toi pleinement jouira
И кто полностью насладится тобой.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.