Pierre Perret - Les confinis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Les confinis




Les confinis
The Confined Ones
Comment aider ces pauvres gens qui agonisent
How to help these poor souls who are dying,
Qui attendaient qu'on leur vienne à la rescousse
Who waited for someone to come to their rescue,
Pendant qu'les infirmières mouillaient la chemise
While the nurses soaked their shirts,
Qu'les infirmiers faisaient suer l'burnous
While the orderlies sweated through their robes,
Pendant qu'ils couraient tous dans la panade
While they all ran around in the mess,
Dans les couloirs encombrés de macchabées
In corridors cluttered with corpses,
Les cherchez pas pour soigner les malades
Don't look for them to care for the sick,
Tous les docteurs étaient à la télé
All the doctors were on TV, my love.
Ils nous ont tant confinés
They confined us so much,
Puis déconfinés, puis reconfinés
Then unconfined us, then re-confined us,
Qu'on redoutait d'être in fine
That we feared being, in the end,
Des cons finis
Complete fools.
Il décrétèrent un jour qu'les vieux d'la vieille
They decreed one day that the old folks,
Faut les achever à 70 balais
Should be finished off at 70 years old, darling,
Disant l'contraire de c'qu'ils disaient la veille
Saying the opposite of what they said the day before,
Quand cette gripette les faisait bien marrer
When this little flu made them laugh,
D'un air savant y venaient faire des tirades
With a learned air, they came to give speeches,
Remplis d'avis et d'conseils ampoulés
Full of opinions and pompous advice,
Pendant qu'l'hosto croulait sous les malades
While the hospital was crumbling under the sick,
Nos braves docteurs étaient à la télé
Our brave doctors were on TV, sweetheart.
Ils nous ont tant confinés
They confined us so much,
Puis déconfinés, puis reconfinés
Then unconfined us, then re-confined us,
Qu'on redoutait d'être in fine
That we feared being, in the end,
Des cons finis
Complete fools.
Y avait l'Raoult çui qui les enquiquine
There was Raoult, the one who annoyed them,
Qui les traitait tous comme des Diafoirus
Who treated them all like Diafoirus characters,
D'après lui y a guère que sa chloroquine
According to him, only his chloroquine,
Qui pourra fout' les chocottes au virus
Could scare the virus, my dear.
La porte-parole elle s'appelle Sibeth
The spokesperson, her name is Sibeth,
Y'en a qui pensent qu'elle porte bien son nom
Some people think she wears her name well,
On sent bien qu'la moindre idée qui se pointe
We feel that the slightest idea that arises,
Lui déclenche un ouragan dans l'citron
Triggers a hurricane in her mind.
Ils nous ont tant confinés
They confined us so much,
Puis déconfinés, puis reconfinés
Then unconfined us, then re-confined us,
Qu'on redoutait d'être in fine
That we feared being, in the end,
Des cons finis
Complete fools.
L'soir aux infos y a l'tondu, l'aut' sadique
In the evening news, there's the bald guy, the other sadist,
Qui compte les morts et puis y a l'défilé
Who counts the dead, and then there's the parade,
Des professeurs, des stars, des scientifiques
Of professors, stars, scientists,
Et puis l'rouquin, l'Amerloque, le cinglé
And then the redhead, the American, the nutcase, my love.
Et en fin d'compte on a su pour les masques
And in the end, we learned about the masks,
Qui étaient gérés par une bande de couillons
Which were managed by a bunch of idiots,
Qu's'il en restait plus du tout c'était parce que
That if there weren't any left, it was because,
Ils en avaient détruit 600 millions
They had destroyed 600 million of them.
Ils nous ont tant confinés
They confined us so much,
Puis déconfinés, puis reconfinés
Then unconfined us, then re-confined us,
Qu'on redoutait d'être in fine
That we feared being, in the end,
Des cons finis
Complete fools.
Les infirmières qui gagnent des clopinettes
The nurses who earn peanuts, darling,
Même pas au SMIC galèrent à tour de bras
Not even minimum wage, they struggle with all their might,
On récompense nos courageuses Cosettes
We reward our courageous Cosettes,
D'applaudissements, d'médailles en chocolat
With applause, chocolate medals,
Mes petits marquis vous devriez avoir honte
My little marquises, you should be ashamed,
La dignité chez vous elle est en deuil
Dignity is in mourning with you, sweetheart,
Pas une seule de vos promesses à la gomme
Not a single one of your rubbery promises,
Ont un jour consolé leur portefeuille
Has ever consoled their wallets.
Vous nous avez confinés
You confined us,
Puis déconfinés, puis reconfinés
Then unconfined us, then re-confined us,
Mais vous vous resterez pour la vie
But you will remain for life,
Des cons finis
Complete fools.





Writer(s): Pierre Perret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.