Paroles et traduction Pierre Perret - Les confinis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les confinis
The Confined Ones
Comment
aider
ces
pauvres
gens
qui
agonisent
How
to
help
these
poor
souls
who
are
dying,
Qui
attendaient
qu'on
leur
vienne
à
la
rescousse
Who
waited
for
someone
to
come
to
their
rescue,
Pendant
qu'les
infirmières
mouillaient
la
chemise
While
the
nurses
soaked
their
shirts,
Qu'les
infirmiers
faisaient
suer
l'burnous
While
the
orderlies
sweated
through
their
robes,
Pendant
qu'ils
couraient
tous
dans
la
panade
While
they
all
ran
around
in
the
mess,
Dans
les
couloirs
encombrés
de
macchabées
In
corridors
cluttered
with
corpses,
Les
cherchez
pas
pour
soigner
les
malades
Don't
look
for
them
to
care
for
the
sick,
Tous
les
docteurs
étaient
à
la
télé
All
the
doctors
were
on
TV,
my
love.
Ils
nous
ont
tant
confinés
They
confined
us
so
much,
Puis
déconfinés,
puis
reconfinés
Then
unconfined
us,
then
re-confined
us,
Qu'on
redoutait
d'être
in
fine
That
we
feared
being,
in
the
end,
Des
cons
finis
Complete
fools.
Il
décrétèrent
un
jour
qu'les
vieux
d'la
vieille
They
decreed
one
day
that
the
old
folks,
Faut
les
achever
à
70
balais
Should
be
finished
off
at
70
years
old,
darling,
Disant
l'contraire
de
c'qu'ils
disaient
la
veille
Saying
the
opposite
of
what
they
said
the
day
before,
Quand
cette
gripette
les
faisait
bien
marrer
When
this
little
flu
made
them
laugh,
D'un
air
savant
y
venaient
faire
des
tirades
With
a
learned
air,
they
came
to
give
speeches,
Remplis
d'avis
et
d'conseils
ampoulés
Full
of
opinions
and
pompous
advice,
Pendant
qu'l'hosto
croulait
sous
les
malades
While
the
hospital
was
crumbling
under
the
sick,
Nos
braves
docteurs
étaient
à
la
télé
Our
brave
doctors
were
on
TV,
sweetheart.
Ils
nous
ont
tant
confinés
They
confined
us
so
much,
Puis
déconfinés,
puis
reconfinés
Then
unconfined
us,
then
re-confined
us,
Qu'on
redoutait
d'être
in
fine
That
we
feared
being,
in
the
end,
Des
cons
finis
Complete
fools.
Y
avait
l'Raoult
çui
qui
les
enquiquine
There
was
Raoult,
the
one
who
annoyed
them,
Qui
les
traitait
tous
comme
des
Diafoirus
Who
treated
them
all
like
Diafoirus
characters,
D'après
lui
y
a
guère
que
sa
chloroquine
According
to
him,
only
his
chloroquine,
Qui
pourra
fout'
les
chocottes
au
virus
Could
scare
the
virus,
my
dear.
La
porte-parole
elle
s'appelle
Sibeth
The
spokesperson,
her
name
is
Sibeth,
Y'en
a
qui
pensent
qu'elle
porte
bien
son
nom
Some
people
think
she
wears
her
name
well,
On
sent
bien
qu'la
moindre
idée
qui
se
pointe
We
feel
that
the
slightest
idea
that
arises,
Lui
déclenche
un
ouragan
dans
l'citron
Triggers
a
hurricane
in
her
mind.
Ils
nous
ont
tant
confinés
They
confined
us
so
much,
Puis
déconfinés,
puis
reconfinés
Then
unconfined
us,
then
re-confined
us,
Qu'on
redoutait
d'être
in
fine
That
we
feared
being,
in
the
end,
Des
cons
finis
Complete
fools.
L'soir
aux
infos
y
a
l'tondu,
l'aut'
sadique
In
the
evening
news,
there's
the
bald
guy,
the
other
sadist,
Qui
compte
les
morts
et
puis
y
a
l'défilé
Who
counts
the
dead,
and
then
there's
the
parade,
Des
professeurs,
des
stars,
des
scientifiques
Of
professors,
stars,
scientists,
Et
puis
l'rouquin,
l'Amerloque,
le
cinglé
And
then
the
redhead,
the
American,
the
nutcase,
my
love.
Et
en
fin
d'compte
on
a
su
pour
les
masques
And
in
the
end,
we
learned
about
the
masks,
Qui
étaient
gérés
par
une
bande
de
couillons
Which
were
managed
by
a
bunch
of
idiots,
Qu's'il
en
restait
plus
du
tout
c'était
parce
que
That
if
there
weren't
any
left,
it
was
because,
Ils
en
avaient
détruit
600
millions
They
had
destroyed
600
million
of
them.
Ils
nous
ont
tant
confinés
They
confined
us
so
much,
Puis
déconfinés,
puis
reconfinés
Then
unconfined
us,
then
re-confined
us,
Qu'on
redoutait
d'être
in
fine
That
we
feared
being,
in
the
end,
Des
cons
finis
Complete
fools.
Les
infirmières
qui
gagnent
des
clopinettes
The
nurses
who
earn
peanuts,
darling,
Même
pas
au
SMIC
galèrent
à
tour
de
bras
Not
even
minimum
wage,
they
struggle
with
all
their
might,
On
récompense
nos
courageuses
Cosettes
We
reward
our
courageous
Cosettes,
D'applaudissements,
d'médailles
en
chocolat
With
applause,
chocolate
medals,
Mes
petits
marquis
vous
devriez
avoir
honte
My
little
marquises,
you
should
be
ashamed,
La
dignité
chez
vous
elle
est
en
deuil
Dignity
is
in
mourning
with
you,
sweetheart,
Pas
une
seule
de
vos
promesses
à
la
gomme
Not
a
single
one
of
your
rubbery
promises,
Ont
un
jour
consolé
leur
portefeuille
Has
ever
consoled
their
wallets.
Vous
nous
avez
confinés
You
confined
us,
Puis
déconfinés,
puis
reconfinés
Then
unconfined
us,
then
re-confined
us,
Mais
vous
vous
resterez
pour
la
vie
But
you
will
remain
for
life,
Des
cons
finis
Complete
fools.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Perret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.