Pierre Perret - Ma compagne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pierre Perret - Ma compagne




Ma compagne
Моя подруга
Ma compagne est morte
Моя подруга спит,
Morte de sommeil
Спит без задних ног,
E′ m' fout à la porte
И меня толкает прочь,
Car depuis qu′on veille
Ведь с тех пор, как не смыкаем глаз,
Dans son lit trop p'tit
В её слишком тесной кровати,
Elle gigote
Она вертится,
Je gigote
Я верчусь,
Nous gigotons en large rond
Мы вертимся по кругу,
Et en travers-ers
Взад-вперёд,
Et en travers
Взад-вперёд.
Pourquoi l'on gigote
Почему мы вертимся,
Vous vous en doutez
Вы, конечно, догадались,
Moi quand ça m′ picote
Меня, когда чешется,
J′aim' bien me gratter
Я люблю почесаться,
Elle aussi parbleu!
Она тоже, чёрт возьми!
Ell′ m'assaille
Она на меня нападает,
Me débraille
Раздевает,
Me mord le cou me tir′ les ch'veux
Кусает за шею, тянет за волосы,
E′ m' fout des bleus-eus
И ставит синяки-и,
E' m′ fout des bleus
И ставит синяки.
Dans ce lit barbare
В этой варварской кровати,
Berceau exigu
Тесной колыбели,
Je ne fus avare
Я не скупился
Que de temps perdu
Только на потерянное время,
Et je m′efforçais
И я старался,
Pour lui plaire
Чтобы ей угодить,
De me taire
Молчать,
Quand ell' me chatouillait les pieds
Когда она щекотала мне ноги,
Sans sourciller-er
Не моргая-я,
Sans sourciller
Не моргая.
Attitude étrange
Странное поведение,
Logique à rebours
Логика наоборот,
Manger des oranges
Есть апельсины,
En faisant l′amour
Занимаясь любовью.
Devant cet accueil
Перед таким приёмом,
Si j' me fâche
Если я разозлюсь,
Tout se gâche
Всё испортится,
Ell′ m'envoie les pépins dans l′œil
Она бросает мне косточки в глаза,
Voilà l'écueil-ueil
Вот подводный камень-ень,
Voilà l'écueil
Вот подводный камень.
Ma compagne est morte
Моя подруга спит,
Morte de sommeil
Спит без задних ног,
E′ m4 fout à la porte
И меня выгоняет,
Mais dès son réveil
Но как только проснётся,
Ell′ viendra m' chercher
Она придёт за мной,
Douce et fraîche
Нежная и свежая,
Comme un′ pêche
Как персик,
Pour que l'on gigote à nouveau
Чтобы мы снова вертелись,
Fini la brouille
Конец ссоре,
Gare aux chatouilles
Берегись щекотки,
Jusqu′à c' qu′on ait cassé l' berceau
Пока не сломаем колыбель.





Writer(s): Pierre Perret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.