Paroles et traduction Pierre Perret - Ma nouvelle adresse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma nouvelle adresse
My New Address
Ce
hall
de
gare
pavoisé,
de
rouges
à
lèvres
et
de
hasards
This
train
station
hall,
adorned
with
lipstick
and
chance
encounters,
Où
bat
le
cœur
des
banlieusards
plein
de
sanglots
et
de
baisers
Where
the
hearts
of
commuters
beat,
full
of
sobs
and
kisses,
N'aura
jamais
su
me
griser
Could
never
intoxicate
me.
Ce
hall
de
gare
pavoisé,
de
solitudes
à
plein
tarif
This
train
station
hall,
adorned
with
full-fare
loneliness,
Et
de
marques
d'apéritifs
et
de
bonheurs
synthétisés
And
aperitif
brands
and
synthetic
happiness,
Je
m'en
suis
désapprivoisés
I've
untamed
myself
from
it
all.
Prenez
ma
nouvelle
adresse
Take
my
new
address,
Je
vis
dans
le
vent
sucré
des
îles
nacrées
I
live
in
the
sweet
wind
of
the
pearly
isles,
Et
à
ma
nouvelle
adresse
And
at
my
new
address,
Une
fille
s'amuse
à
rire
de
mes
souvenirs
A
girl
laughs
at
my
memories.
Et
ce
boulot
qui
m'usait
tant,
qui
me
laissait
tant
épuiser
And
this
job
that
wore
me
down
so
much,
that
left
me
so
exhausted,
Devant
ma
machine
à
fraiser
que
j'en
suais
l'eau
et
le
sang
In
front
of
my
milling
machine,
sweating
blood
and
water,
N'aura
jamais
su
me
griser
Could
never
intoxicate
me.
Et
de
ce
patron
si
charmant
et
du
banquet
de
fin
d'année
And
that
oh-so-charming
boss,
and
the
end-of-year
banquet,
Et
des
médailles
arrosées,
et
de
mes
copains
militants
And
the
watered-down
medals,
and
my
activist
buddies,
Je
m'en
suis
désapprivoisés
I've
untamed
myself
from
them
all.
Prenez
ma
nouvelle
adresse
Take
my
new
address,
Je
vis
dans
le
vent
sucré
des
îles
nacrées
I
live
in
the
sweet
wind
of
the
pearly
isles,
Et
à
ma
nouvelle
adresse
And
at
my
new
address,
Une
fille
s'amuse
à
rire
de
mes
souvenirs
A
girl
laughs
at
my
memories.
Les
fins
d'mois,
les
repas
bâclés,
devant
le
match
à
la
télé
The
end
of
the
months,
the
rushed
meals
in
front
of
the
TV
game,
Les
infos
chloroformisées
et
les
pubs
de
mousse
à
raser
The
chloroformed
news
and
the
shaving
cream
ads,
N'auront
jamais
su
me
griser
Could
never
intoxicate
me.
De
cet
air
de
robot
content,
de
cette
course
avec
le
temps
From
this
air
of
a
happy
robot,
from
this
race
against
time,
De
ces
amours
en
pointillés
qui
mourraient
avant
d'être
nées
From
these
dotted-line
loves
that
died
before
they
were
born,
Je
m'en
suis
désapprivoisés
I've
untamed
myself
from
it
all.
Prenez
ma
nouvelle
adresse
Take
my
new
address,
Je
vis
dans
le
vent
sucré
des
îles
nacrées
I
live
in
the
sweet
wind
of
the
pearly
isles,
Et
à
ma
nouvelle
adresse
And
at
my
new
address,
Une
fille
s'amuse
à
rire
de
mes
souvenirs
A
girl
laughs
at
my
memories.
Oui
mes
amis,
j'ai
largué
tout,
pour
l'archipel
des
Tuamotu
Yes,
my
friends,
I
dropped
everything
for
the
Tuamotu
Archipelago,
Où
quel
que
soit
le
cours
du
franc,
on
offre
son
poisson
vivant
Where
whatever
the
exchange
rate
of
the
franc,
you
offer
your
live
fish
Pour
une
poignée
de
riz
blanc
For
a
handful
of
white
rice.
Mon
copain
Jacques
a
mis
les
bouts,
toutes
voiles
dehors
et
vent
debout
My
friend
Jacques
set
sail,
full
sails
and
headwind,
Il
chante
dans
les
Alizés
quelques
chansons
dont
le
succès
He
sings
in
the
trade
winds
a
few
songs
whose
success
N'aura
jamais
su
le
griser
Could
never
intoxicate
him.
Prenez
sa
nouvelle
adresse
Take
his
new
address,
Il
vit
dans
le
vent
sucré
des
îles
nacrées
He
lives
in
the
sweet
wind
of
the
pearly
isles,
Et
à
sa
nouvelle
adresse
And
at
his
new
address,
Une
fille
s'amuse
à
rire
de
ses
souvenirs
A
girl
laughs
at
his
memories.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Perret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.