Pierre Perret - Ma nouvelle adresse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Ma nouvelle adresse




Ma nouvelle adresse
My New Address
Ce hall de gare pavoisé, de rouges à lèvres et de hasards
This train station hall, adorned with lipstick and chance encounters,
bat le cœur des banlieusards plein de sanglots et de baisers
Where the hearts of commuters beat, full of sobs and kisses,
N'aura jamais su me griser
Could never intoxicate me.
Ce hall de gare pavoisé, de solitudes à plein tarif
This train station hall, adorned with full-fare loneliness,
Et de marques d'apéritifs et de bonheurs synthétisés
And aperitif brands and synthetic happiness,
Je m'en suis désapprivoisés
I've untamed myself from it all.
Prenez ma nouvelle adresse
Take my new address,
Je vis dans le vent sucré des îles nacrées
I live in the sweet wind of the pearly isles,
Et à ma nouvelle adresse
And at my new address,
Une fille s'amuse à rire de mes souvenirs
A girl laughs at my memories.
Et ce boulot qui m'usait tant, qui me laissait tant épuiser
And this job that wore me down so much, that left me so exhausted,
Devant ma machine à fraiser que j'en suais l'eau et le sang
In front of my milling machine, sweating blood and water,
N'aura jamais su me griser
Could never intoxicate me.
Et de ce patron si charmant et du banquet de fin d'année
And that oh-so-charming boss, and the end-of-year banquet,
Et des médailles arrosées, et de mes copains militants
And the watered-down medals, and my activist buddies,
Je m'en suis désapprivoisés
I've untamed myself from them all.
Prenez ma nouvelle adresse
Take my new address,
Je vis dans le vent sucré des îles nacrées
I live in the sweet wind of the pearly isles,
Et à ma nouvelle adresse
And at my new address,
Une fille s'amuse à rire de mes souvenirs
A girl laughs at my memories.
Les fins d'mois, les repas bâclés, devant le match à la télé
The end of the months, the rushed meals in front of the TV game,
Les infos chloroformisées et les pubs de mousse à raser
The chloroformed news and the shaving cream ads,
N'auront jamais su me griser
Could never intoxicate me.
De cet air de robot content, de cette course avec le temps
From this air of a happy robot, from this race against time,
De ces amours en pointillés qui mourraient avant d'être nées
From these dotted-line loves that died before they were born,
Je m'en suis désapprivoisés
I've untamed myself from it all.
Prenez ma nouvelle adresse
Take my new address,
Je vis dans le vent sucré des îles nacrées
I live in the sweet wind of the pearly isles,
Et à ma nouvelle adresse
And at my new address,
Une fille s'amuse à rire de mes souvenirs
A girl laughs at my memories.
Oui mes amis, j'ai largué tout, pour l'archipel des Tuamotu
Yes, my friends, I dropped everything for the Tuamotu Archipelago,
quel que soit le cours du franc, on offre son poisson vivant
Where whatever the exchange rate of the franc, you offer your live fish
Pour une poignée de riz blanc
For a handful of white rice.
Mon copain Jacques a mis les bouts, toutes voiles dehors et vent debout
My friend Jacques set sail, full sails and headwind,
Il chante dans les Alizés quelques chansons dont le succès
He sings in the trade winds a few songs whose success
N'aura jamais su le griser
Could never intoxicate him.
Prenez sa nouvelle adresse
Take his new address,
Il vit dans le vent sucré des îles nacrées
He lives in the sweet wind of the pearly isles,
Et à sa nouvelle adresse
And at his new address,
Une fille s'amuse à rire de ses souvenirs
A girl laughs at his memories.





Writer(s): Pierre Perret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.