Paroles et traduction Pierre Perret - Marie-lou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Pierre
Perret)
(Pierre
Perret)
la
porte
de
Marie-Lou
The
door
of
Marie-Lou
Y
a
un
superbe
tapis-brosse
There
is
a
beautiful
boot
brush
On
pensait
qu'il
venait
d'Ecosse
We
thought
it
came
from
Scotland
Tant
le
toucher
en
tait
doux
So
soft
was
its
touch
C'taient
les
poils
du
cul
de
ses
amants
It
was
the
but
hair
of
her
lovers
Y
en
avait
un
blondFerdinand
There
was
a
blondFerdinand
Un
noir
au
cur
d'Angoulme
A
black
at
the
heart
of
Angoulme
Un
qui
dserta
rcemment
One
who
deserted
recently
Des
couilles
d'un
beau
Capitaine
Balls
of
a
beautiful
captain
Les
p'tits
friss
sont
au
sergent
The
small
fries
are
for
the
sergeant
Ui
qui
est
mit
au
commandant
Who
is
placed
with
the
commander
Et
tout
le
reste
vient
du
rgiment
And
all
the
rest
comes
from
the
regiment
Sur
la
langue
de
Marie-Lou
On
Marie-Lou's
tongue
Y
avait
un
cheveu
magnifique
There
was
a
magnificent
hair
Quand
elle
parlait
c'tait
comique
When
she
spoke,
it
was
comical
Mais
elle
y
tenait
plus
que
tout
But
she
held
on
to
it
more
than
anything
C'tait
le
poil
du
cul
de
son
amant
It
was
the
butt
hair
of
her
lover
L'unique
poil
de
Gatan
The
unique
hair
of
Gatan
Un
autenthique
aristocrate
An
authentic
aristocrat
Qui
a
dplor
sa
vie
durant
Who
had
deplored
his
life
De
pas
pouvoir
s'en
faire
des
nattes
Of
not
being
able
to
make
braids
out
of
it
C'tait
pas
celui
de
Constant
It
wasn't
Constant's
Qui
en
avait
fait
sa
brossedents
Who
had
turned
it
into
his
toothbrush
Ni
de
Germain
qui
en
a
qu'un
dans
la
main
Nor
Germain's,
who
only
has
one
in
his
hand
Dans
la
grange
de
Marie-Lou
In
Marie-Lou's
barn
Y
avait
un
tas
de
foin
superbe
There
was
a
beautiful
pile
of
hay
On
crut
qu'elle
avait
fauch
l'herbe
We
thought
she
had
mowed
the
grass
Du
printemps
jusqus'au
mois
d'Aot
From
spring
to
the
month
of
August
C'taient
les
poils
du
cul
de
ses
amants
It
was
the
but
hair
of
her
lovers
Y
avait
les
tout
boucls
charmant
There
were
the
charming
curls
Des
enfants
d'coeur
de
St
Sulpice
Of
the
altar
boys
of
St.
Sulpice
Trois
petits
poils
phosphorescents
Three
small
phosphorescent
hairs
D'un
Chinois
qui
avait
la
jaunisse
Of
a
Chinese
man
who
had
jaundice
Et
une
gerbe
de
crins
blancs
And
a
tuft
of
white
hairs
D'un
morutier
du
Gronland
Of
a
cod
fisherman
from
Greenland
Les
aut'
venaient
des
moine
du
couvent
The
others
came
from
the
monks
of
the
convent
Sur
le
mat'las
de
Marie-Lou
On
Marie-Lou's
mattress
On
s'irritait
sal'ment
les
meules
We
were
getting
sick
and
tired
of
the
grind
On
l'eut
dit
plein
jusqu'
la
gueule
We
would
have
said
it
was
full
to
the
brim
De
chardons
et
branches
de
houx
Of
thistles
and
holly
branches
C'taient
les
poils
du
cul
de
ses
amants
It
was
the
but
hair
of
her
lovers
L'un
fut
arrach
par
le
vent
One
was
torn
off
by
the
wind
Du
cul
d'un
prieur
de
la
Mecque
From
the
ass
of
a
prior
of
Mecca
Y
avait
un
poil
encor'
fumant
There
was
a
hair
still
smoking
Tomb
d'un'
selle
de
bicyclette
Fallen
from
a
bicycle
saddle
Le
poil
d'un
acadmicien
The
hair
of
an
academician
Qui
marquait
la
pag'
d'un
livre
ancien
Who
marked
the
page
of
an
old
book
Tout
le
restant
venait
des
paroissiens
All
the
rest
came
from
the
parishioners
Sur
la
tombe
de
Marie-Lou
On
Marie-Lou's
grave
Dans
un
beau
mdaillon
ovale
In
a
beautiful
oval
medallion
En
guise
de
souvenez-vous
As
a
souvenir
Luisait
une
touffe
de
poils
A
tuft
of
hair
glistened
C'taient
les
poils
du
cul
de
ses
amants
It
was
the
but
hair
of
her
lovers
Y
en
avait
trois
couleur
safran
There
were
three
saffron-colored
ones
Venant
d'un
bonze
top
modle
Coming
from
a
fashionable
top
model
bonze
Un
poil
roussi
appartenant
A
russet
hair
belonging
A
un
p'tit
pompier
d'La
Rochelle
To
a
little
fire-fighter
from
La
Rochelle
Les
choeurs
de
l'arme
rouge
en
ont
The
choirs
of
the
Red
Army
have
Trois
cents
nous
par
un
cordon
Three
hundred
of
us
in
a
bundle
Les
autres
taient
aux
cosaques
du
Don!
The
others
belonged
to
the
Cossacks
of
the
Don!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.