Pierre Perret - Mourir du tabac - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Mourir du tabac




Mourir du tabac
Dying of Tobacco
Mourir du tabac
Dying of Tobacco
Pierre Perret
Pierre Perret
Ils nous vendent de jolis paquets de cigarettes
They sell us pretty cigarette packs
Ornés d'un chameau sympa ou d'un casque gaulois
Adorned with a friendly camel or a Gallic helmet
D'un cow-boy ou d'une gitane qui joue des castagnettes
A cowboy or a gypsy girl playing castanets
Il parait que le bien-être ça ressemble à ça
They say that well-being looks like this
Et j'te fume à plein poumons les plaines du far-West
And I smoke the plains of the Wild West at full force
Et j'goudronne mes éponges du moins ce qu'il en reste
And I tar my lungs, or at least what's left of them
Mourir du tabac
Dying of tobacco
C'est parfois nécessaire
It's sometimes necessary
L'argent servira
The money will be used
À vaincre le cancer
To defeat cancer
Donnons aux chercheurs
Let's give it to the researchers
Qui n'ont qu'des clopinettes
Who only have pennies
L'impôt d'ces bienfaiteurs
The tax of these benefactors
Qui vendent leur cancerette
Who sell their little cancers
Tous ces marchands d'euphorie
All these merchants of euphoria
Ne manquent pas d'honnêteté
Are not short of honesty
Ils précisent que cela nuit
They specify that it is harmful
Gravement à la santé
Seriously to health
Le docteur m'a dit stoppez vous ne tiendrez pas l' coup
The doctor told me to stop, you won't make it
Je lui ais dit rassurez-vous je bois aussi beaucoup
I told him, don't worry, I also drink a lot
Vous cassez donc pas la tête
So don't bother
Y a encore de l'espoir
There's still hope
Tant que j'fume des cigarettes
As long as I smoke cigarettes
Je ne pense pas à boire
I don't think about drinking
Mourir du tabac
Dying of tobacco
Ça laisse des orphelins
It leaves orphans behind
Oui mais pour l'Etat
But for the State
Ça fait des fifrelins
It means money in the bank
S'arrêter est un cauchemar
Quitting is a nightmare
Ne serait-ce pas plus facile
Wouldn't it be easier
Si je me mettais au cigare
If I started smoking cigars
Comme l'ex-président Bill
Like ex-president Bill?
D'après lui ça vous procure
According to him, it gives you
Des plaisirs insensés
Unforgettable pleasures
Mais dans certains cas d'figure
But in certain situations
Vaut mieux ne pas tousser
It's better not to cough
De plus le goût des havanes
Moreover, the taste of Havanas
Sont très diversifiés
Is very diverse
Tout dépend dans quelle boutique
It all depends in which shop
Ils furent humidifiés
They were humidified
Mourir du tabac
Dying of tobacco
Ça laisse des orphelins
It leaves orphans behind
Oui mais pour l'Etat
But for the State
Ça fait des fifrelins
It means money in the bank
Mais que de discours futiles
But what a lot of futile talk
A propos du tabac
About tobacco
Car ce vice est très utile
Because this vice is very useful
Il est source d'emplois
It creates jobs
Pour médecins et infirmières
For doctors and nurses
Buralistes et consort
Tobacconists and the like
Les marchands de pierres tombales
The tombstone salesmen
Sans compter les croquemorts
Not to mention the undertakers
L'Etat juge économique
The State deems it economical
Ce plaisir contesté
This contested pleasure
Qui tue avant l'âge canonique
That kills future retirees
Les futurs retraités
Before they reach the canonical age
Mourir du tabac
Dying of tobacco
Ça laisse des orphelins
It leaves orphans behind
Oui mais pour l'Etat
But for the State
Ça fait des r'traites en moins
It means fewer pensions to pay
Donnons aux chercheurs
Let's give it to the researchers
Qui n'ont qu'des clopinettes
Who only have pennies
L'impôt d'ces bienfaiteurs
The tax of these benefactors
Qui vendent leurs cancerettes.
Who sell their little cancers.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.