Paroles et traduction Pierre Perret - Pépé la jactance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pépé la jactance
Grandpa Boastful
Quand
Pépé
la
jactance
When
Grandpa
Boastful,
Truand
de
Gennevilliers
Hoodlum
from
Gennevilliers,
Nous
causait
d'la
vieille
France
Told
us
about
the
good
old
days,
Nous
tous,
on
en
bavait
We
all
were
drooling,
darling.
Il
nous
disait
"les
mecs,
ouvrez
vos
escalopes
He'd
say,
"Listen
up,
fellas,
open
your
ears,"
J'vais
vous
déculotter
un
petit
coup
mes
souvenirs
"I'm
gonna
unpack
some
memories
for
you,
sweet
thing."
Du
temps
où
j'étais
mac,
je
fumais
pas
des
clopes
"Back
when
I
was
a
pimp,
I
didn't
smoke
no
cigs,"
On
montait
sur
des
coups,
sans
avoir
le
tracsir
"We'd
pull
off
jobs
without
a
single
flinch."
J'avais
des
petits
sujets
un
tantinet
marioles
"I
had
some
cute
little
dolls,
a
bit
mischievous,"
Des
qui
nourrissent
un
homme,
au
moins
pendant
20
ans
"The
kind
that
can
keep
a
man
fed
for
20
years."
Pour
faire
des
trucs
comme
ça,
faut
pas
d'crampes
aux
guiboles
"To
do
stuff
like
that,
you
can't
have
shaky
legs,
honey,"
Dans
c'métier
l'escalier,
c'est
ce
qu'y
a
d'plus
fatiguant"
"In
this
business,
the
stairs
are
the
most
tiring
thing."
Quand
Pépé
la
jactance
When
Grandpa
Boastful,
Truand
de
Gennevilliers
Hoodlum
from
Gennevilliers,
Nous
causait
d'
la
vieille
France
Told
us
about
the
good
old
days,
Nous
tous,
on
en
bavait
We
all
were
drooling,
darling.
Après
un
beau
fric-frac,
on
cassait
la
bectance
"After
a
good
heist,
we'd
break
bread,"
Sardoche
dégoulinante
sur
du
brignole
au
beurre
"Dripping
sardoche
on
buttered
brignole,"
Croyez
pas
pour
autant
qu'on
s'tirait
en
vacances
"Don't
think
we'd
just
take
off
on
vacation
though,"
À
six
plombes
du
matin,
on
relevait
les
compteurs
"At
six
in
the
morning,
we
were
back
on
the
grind,
my
dear."
On
allait
voir
nos
escaladeuses
de
braguettes
"We'd
go
see
our
fly-opening
climbers,"
Marchander
le
beefsteak
avec
des
petits
gourmands
"Haggle
over
the
beefsteak
with
the
little
sweet
tooths,"
Mais
comme
c'était
pas
des
futés
d'la
balayette
"But
since
they
weren't
the
sharpest
tools
in
the
shed,"
Ça
prenait
cinq
minutes,
elles
passaient
au
suivant
"It
took
five
minutes,
and
they
were
on
to
the
next."
Quand
Pépé
la
jactance
When
Grandpa
Boastful,
Truand
de
Gennevilliers
Hoodlum
from
Gennevilliers,
Nous
causait
d'la
vieille
France
Told
us
about
the
good
old
days,
Nous
tous,
on
en
bavait
We
all
were
drooling,
darling.
Sourdingue
autant
qu'miro,
Paulo,
les
belles
manières
"As
deaf
as
he
was
blind,
Paulo,
with
his
fine
manners,"
Avait
des
petits
tapins
qui
fleurissaient
partout
"Had
little
hookers
blossoming
everywhere."
Mais
comme
il
avait
sa
prostate
en
bandoulière
"But
since
his
prostate
was
slung
over
his
shoulder,"
Chez
Rosette
et
Nina,
il
allait
plus
beaucoup
"He
didn't
visit
Rosette
and
Nina
much
anymore,
dear."
Elles
avaient
tout
un
sou
d'amour
pour
sa
tirelire
"They
had
a
soft
spot
for
his
piggy
bank,"
"Prends
mon
bijou
d'famille,
Papa,
je
t'le
confie
"'Take
my
family
jewels,
Daddy,
I
entrust
them
to
you,'"
Moi,
le
printemps,
ça
m'fout
la
praline
en
délire
"'Me,
springtime
makes
my
praline
go
wild,'"
Le
soissonet
rageur,
l'abricot
en
folie"
"'The
raging
soissonet,
the
apricot
in
madness.'"
Quand
Pépé
la
jactance
When
Grandpa
Boastful,
Truand
de
Gennevilliers
Hoodlum
from
Gennevilliers,
Nous
causait
d'la
vieille
France
Told
us
about
the
good
old
days,
Nous
tous,
on
en
bavait
We
all
were
drooling,
darling.
Nous
étions
quatre
enfants
d'une
famille
très
unie
"We
were
four
kids
from
a
very
close-knit
family,"
Ma
sœur
était
putain,
mon
frère
était
curé
"My
sister
was
a
hooker,
my
brother
was
a
priest,"
L'autre
était
brigadier
dans
la
gendarmerie
"The
other
was
a
sergeant
in
the
gendarmerie,"
Et
moi,
j'étais
hareng
boulevard
Edgar
Quinet
"And
me,
I
was
a
herring
seller
on
Edgar
Quinet
Boulevard."
Les
flics
nous
gênaient
pas,
groupés
autour
d'un
poêle
"The
cops
didn't
bother
us,
huddled
around
a
stove,"
Dans
un
commissariat,
y
becquetaient
des
petits
fours
"In
a
police
station,
nibbling
on
petit
fours,"
On
savait
que
c'est
pas
eux
qui
viendraient
faire
du
gouale
"We
knew
they
wouldn't
be
the
ones
coming
to
cause
trouble,"
Là
où
il
faudrait
autre
chose,
ils
ont
que
des
yaourts
"Where
you'd
need
something
else,
they
only
have
yogurt."
Quand
Pépé
la
jactance
When
Grandpa
Boastful,
Truand
de
Gennevilliers
Hoodlum
from
Gennevilliers,
Nous
causait
d'la
vieille
France
Told
us
about
the
good
old
days,
Nous
tous,
on
en
bavait
We
all
were
drooling,
darling.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Perret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.