Paroles et traduction Pierre Perret - Vingt-six ans à nous deux
Vingt-six ans à nous deux
Twenty-Six Years Between Us
J'aime
un
garçon
du
Capricorne,
moi
je
suis
Balance
on
est
heureux
I
love
a
Capricorn
girl,
I'm
a
Libra,
we're
happy
Sa
bouche
a
le
goût
du
pop-corn,
on
a
vingt-six
ans
à
nous
deux
Her
lips
taste
like
popcorn,
we're
twenty-six
years
old
together
On
est
fan's
des
Stones
et
des
Pink
Floyd
de
Brel
qui
chante
Mathilde
We're
fans
of
the
Stones
and
Pink
Floyd,
of
Brel
singing
Mathilde
De
Donna
Summer
Woody
Allen
et
W.C.Fields
Of
Donna
Summer,
Woody
Allen,
and
W.C.
Fields
Mes
parents
vissés
à
leur
télé
font
une
sacré
trompette
My
parents
glued
to
their
TV
make
a
big
fuss
Du
prix
du
chou-fleur
des
radicaux
moi
je
m'en
bats
les
couettes
About
the
price
of
cauliflower,
the
radicals,
I
couldn't
care
less
J'aime
un
garçon
du
Capricorne,
moi
je
suis
Balance
on
est
heureux
I
love
a
Capricorn
girl,
I'm
a
Libra,
we're
happy
Sa
bouche
a
le
goût
du
pop-corn,
on
a
vingt-six
ans
à
nous
deux
Her
lips
taste
like
popcorn,
we're
twenty-six
years
old
together
A
l'école
j'ai
un
prof'
de
français
un
p'tit
pépère
tranquille
At
school,
I
have
a
French
teacher,
a
quiet
little
old
man
Qui
file
des
devoirs
sur
des
sujets
un
tantinet
débiles
Who
gives
homework
on
subjects
that
are
a
bit
silly
Décrivez
votre
veillée
de
Noël
je
peux
pas
lui
raconter
Describe
your
Christmas
Eve,
I
can't
tell
him
Que
ce
beau
soir-là
toute
ma
famille
est
complètement
pétée
That
on
this
beautiful
evening,
my
whole
family
is
completely
wasted
J'aime
un
garçon
du
Capricorne,
moi
je
suis
Balance
on
est
heureux
I
love
a
Capricorn
girl,
I'm
a
Libra,
we're
happy
Sa
bouche
a
le
goût
du
pop-corn,
on
a
vingt-six
ans
à
nous
deux
Her
lips
taste
like
popcorn,
we're
twenty-six
years
old
together
Apprendre
le
calcul
c'est
inutile
les
p'tites
machines
le
font
Learning
math
is
useless,
little
machines
do
it
La
géo
non
plus
ça
sert
à
rien
les
pays
changent
de
nom
Geography
too,
it's
pointless,
countries
change
their
names
On
sait
que
les
croisés
ces
phallocrates
maniaient
le
passe-partout
We
know
that
the
crusaders,
those
phallocrats,
wielded
the
master
key
Et
que
trois
cents
ans
plus
tard
And
that
three
hundred
years
later
La
môme
Jeanne
d'arc
inventait
le
barbecue
The
little
Joan
of
Arc
invented
the
barbecue
J'aime
un
garçon
du
Capricorne,
moi
je
suis
Balance
on
est
heureux
I
love
a
Capricorn
girl,
I'm
a
Libra,
we're
happy
Sa
bouche
a
le
goût
du
pop-corn,
on
a
vingt-six
ans
à
nous
deux
Her
lips
taste
like
popcorn,
we're
twenty-six
years
old
together
Tous
les
mercredis
on
a
l'angoisse
pour
se
trouver
un
endroit
Every
Wednesday
we're
anxious
to
find
a
place
On
se
roule
des
gommes
au
Père-Lachaise
ou
y
a
jamais
un
rat
We
roll
joints
at
Père-Lachaise
where
there's
never
a
rat
On
va
voir
des
films
d'épouvante
qui
nous
les
filent
à
gla-gla
We
go
see
horror
movies
that
give
us
the
chills
Et
on
sort
de
là
plus
délabrés
qu'la
brosse
à
dents
de
Dracula
And
we
come
out
of
there
more
wrecked
than
Dracula's
toothbrush
J'aime
un
garçon
du
Capricorne,
moi
je
suis
Balance
on
est
heureux
I
love
a
Capricorn
girl,
I'm
a
Libra,
we're
happy
Sa
bouche
a
le
goût
du
pop-corn,
on
a
vingt-six
ans
à
nous
deux
Her
lips
taste
like
popcorn,
we're
twenty-six
years
old
together
On
pique
les
bouquins
de
bandes
dessinées
de
Gotlib
et
Reiser
We
steal
comic
books
from
Gotlib
and
Reiser
On
essaie
de
faire
des
éconocroques
pour
jouer
la
fille
de
l'air
We
try
to
hitchhike
to
play
the
airhead
A
dix-huit
balais
on
leur
dit
merde
et
on
se
tire
en
vitesse
At
eighteen,
we
say
screw
it
and
we
get
out
of
there
fast
Roméo
Juliette
connaissaient
pas
l'American
Express
Romeo
and
Juliet
didn't
know
American
Express
J'aime
un
garçon
du
Capricorne,
moi
je
suis
Balance
on
est
heureux
I
love
a
Capricorn
girl,
I'm
a
Libra,
we're
happy
Sa
bouche
a
le
goût
du
pop-corn,
on
a
vingt-six
ans
à
nous
deux.
Her
lips
taste
like
popcorn,
we're
twenty-six
years
old
together.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.