Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça va bien, ça va mal
Mal geht's gut, mal geht's schlecht
Quand
ça
va
bien
Wenn's
mir
gut
geht,
Je
pars
avec
mon
chien
geh'
ich
mit
meinem
Hund
raus,
On
va
faire
des
conquêtes
wir
machen
dann
die
Damen
an,
Il
a
la
queue
en
trompette
er
hat
den
Schwanz
wie
'ne
Trompete.
Quand
ça
va
mal
Wenn's
mir
schlecht
geht,
Mon
fidèle
animal
hat
mein
treues
Tier
À
la
queue
entre
les
jambes
den
Schwanz
zwischen
den
Beinen,
Et
c'est
normal
und
das
ist
normal.
Ce
cabot
intelligent,
c'est
ma
passion
Dieser
intelligente
Köter
ist
meine
Leidenschaft,
Songez
qu'pour
un
chien,
il
fait
des
trucs
coton
bedenkt,
für
einen
Hund
macht
er
krasse
Sachen.
Au
carrefour,
sa
queue
devient
pour
traverser
An
der
Kreuzung
wird
sein
Schwanz
zum
Überqueren
Rouge,
orange
et
verte,
on
peut
passer
rot,
orange
und
grün,
wir
können
gehen.
Quand
ça
va
mal
Wenn's
mir
schlecht
geht,
Je
prends
du
gardénal
nehm'
ich
Gardenal,
Je
revends
ma
bicyclette
ich
verkaufe
mein
Fahrrad
Et
le
soir,
je
la
rachète
und
abends
kaufe
ich
es
zurück.
Quand
ça
va
bien
Wenn's
mir
gut
geht,
Je
bois
cinq
litres
de
vin
trink'
ich
fünf
Liter
Wein
Et
j'ai
une
belle
crise
de
foie
le
lendemain
und
hab'
am
nächsten
Tag
'ne
schöne
Krise.
Aussitôt,
j'absorbe
autant
d'eau
minérale
Sofort
schluck'
ich
genauso
viel
Mineralwasser,
C'est
à
c'moment-là
que
tout
va
vraiment
mal
dann
geht's
mir
erst
richtig
schlecht.
Je
prends
un
cordial
pour
me
remettre
en
train
Ich
nehm'
einen
Likör,
um
wieder
in
Schwung
zu
kommen,
Et
c'est
la
jaunisse
qui
n'est
pas
loin
und
die
Gelbsucht
ist
nicht
weit.
Quand
ça
va
bien
Wenn's
mir
gut
geht,
Je
donne
à
mon
prochain
geb'
ich
meinem
Nächsten
Quelques
bons
coups
d'pied
où
j'pense
ein
paar
Fußtritte,
du
weißt
schon,
S'il
est
furieux,
je
recommence
wenn
er
wütend
ist,
mach'
ich
weiter.
Quand
ça
va
mal
Wenn's
mir
schlecht
geht,
Je
vais
m'foutre
au
canal
will
ich
mich
in
den
Kanal
schmeißen,
Mon
chien
qui
sait
qu'j'vais
m'rater,
prépare
le
thé
mein
Hund,
der
weiß,
dass
ich's
eh
nicht
schaffe,
bereitet
den
Tee
vor.
Trois
sucres
pour
lui
et
seulement
deux
pour
moi
Drei
Zucker
für
ihn
und
nur
zwei
für
mich,
Et
on
évite
bien
de
prendre
du
thé
chinois
und
wir
vermeiden
es,
chinesischen
Tee
zu
nehmen,
Car
d'après
lui
le
poil
perd
tout
son
reflet
denn
seiner
Meinung
nach
verliert
das
Fell
dadurch
seinen
Glanz,
C'est
pour
ça
qu'on
boit
du
thé
anglais
deshalb
trinken
wir
englischen
Tee.
Quand
ça
va
bien
Wenn's
mir
gut
geht,
Je
pars
avec
mon
chien
geh'
ich
mit
meinem
Hund
raus,
On
va
faire
des
galipettes
wir
machen
dann
ein
paar
Kunststückchen,
Il
a
la
queue
en
trompette
er
hat
den
Schwanz
wie
'ne
Trompete.
Quand
ça
va
mal
Wenn's
mir
schlecht
geht,
Mon
fidèle
animal
hat
mein
treues
Tier
À
la
queue
entre
les
jambes
den
Schwanz
zwischen
den
Beinen,
Et
c'est
normal
und
das
ist
normal.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Robert, Pierre Perret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.