Paroles et traduction Pietra Montecorvino - Qualcosa arriverà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qualcosa arriverà
Something Will Arrive
Voglio
'o
mare
I
want
the
ocean
'E
quatto
'a
notte
miezzo
'o
pane
And
four
o'clock
in
the
morning
with
bread
E
si
cadesse
'o
munne
sano
And
if
the
world
were
to
fall
down
Je
nun
me
sposto
I
wouldn't
budge
E
resto
'a
sotto
a
mo'
guardà
And
would
stay
put
to
watch
Voglio
'o
mare
I
want
the
ocean
Cù
'e
mmura
antiche
e
cchiù
carnale
With
ancient
walls
and
more
fleshly
A
vita,
'o
ssaje,
ce
po'
fa
male
Life,
you
know,
can
be
painful
E
per
sognare
poi
qualcosa
arriverà
And
to
dream
then
something
will
arrive
Tanto
nun
passa
nisciuno
Because
nobody's
passing
through
E
nisciuno
te
po'
guardà
And
nobody
can
see
you
Te
voglio
bene
I
love
you
E
ghià
stasera,
'o
ssaje
And
already
tonight,
you
know
Nun
tengo
genio
'e
pazzià
I
haven't
the
energy
to
act
crazy
E
'o
suonno
se
ne
va
And
sleep
is
going
away
Voglio
'o
mare
I
want
the
ocean
Pè
chi
fa
bene
e
chi
fà
male
For
those
who
do
good
and
those
who
do
evil
Pè
chi
si
cerca
e
va
luntano
For
those
who
seek
themselves
and
go
far
away
E
per
sognare
poi
qualcosa
arriverà
And
to
dream
then
something
will
arrive
Tanto
nun
passa
nisciuno
Because
nobody's
passing
through
E
nisciuno
te
po'
guardà
And
nobody
can
see
you
Te
voglio
bene
I
love
you
E
ghià
stasera,
'o
ssaje
And
already
tonight,
you
know
Nun
tengo
genio
'e
pazzià
I
haven't
the
energy
to
act
crazy
E
'o
suonno
se
ne
va
And
sleep
is
going
away
Tanto
nun
passa
nisciuno
Because
nobody's
passing
through
E
nisciuno
te
po'
guardà
And
nobody
can
see
you
Te
voglio
bene
I
love
you
E
ghià
stasera,
'o
ssaje
And
already
tonight,
you
know
Nun
tengo
genio
'e
pazzià
I
haven't
the
energy
to
act
crazy
E
'o
suonno
se
ne
va
And
sleep
is
going
away
Te
voglio
bene
I
love
you
E
ghià
stasera,
'o
ssaje
And
already
tonight,
you
know
Nun
tengo
genio
'e
pazzià
I
haven't
the
energy
to
act
crazy
E
'o
suonno
se
ne
va
And
sleep
is
going
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Daniele
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.