Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cavalleria Rusticana (1987 - Remaster): Gli aranci olezzano (Chorus)
Cavalleria Rusticana (1987 - Remaster): Die Orangen duften (Chor)
Gli
aranci
olezzano
Die
Orangen
duften
Sui
verdi
margini
Auf
grünen
Rändern
Cantan
le
allodole
Es
singen
die
Lerchen
Tra
i
mirti
in
fior
Zwischen
blühenden
Myrten
Gli
aranci
olezzano
Die
Orangen
duften
Sui
verdi
margini
Auf
grünen
Rändern
Cantan
le
allodole
Es
singen
die
Lerchen
Tra
i
mirti
in
fior
Zwischen
blühenden
Myrten
Tempo
è,
si
mormori
Zeit
ist's,
es
murmelt
Da
ognuno
il
tenero
Ein
jeder
das
zärtliche
Canto
che
i
palpiti
Lied,
das
die
Herzschläge
Raddoppia
al
cor
Dem
Herzen
verdoppelt
In
mezzo
al
campo
Mitten
auf
dem
Feld
Tra
le
spiche
d'oro
Zwischen
goldenen
Ähren
Giunge
il
rumore
Dringt
das
Geräusch
Delle
vostre
spole
Eurer
Spulen
Riposando
dal
lavoro
Ruhen
uns
von
der
Arbeit
aus
A
voi
pensiam
Denken
an
euch
O
belle
occhi-di-sole
O
Schöne,
sonnenäugige
O
belle
occhi-di-sole
O
Schöne,
sonnenäugige
A
voi
corriamo
Zu
euch
eilen
wir
Come
vola
l'augello
Wie
der
Vogel
fliegt
Al
suo
richiamo
Zu
seinem
Ruf
Cessin
le
rustiche
opre
Enden
sollen
die
ländlichen
Werke
La
Vergin
serena
allietasi
del
Salvator
Die
heitere
Jungfrau
erfreut
sich
am
Erlöser
Tempo
è,
si
mormori
Zeit
ist's,
es
murmelt
Da
ognuno
il
tenero
Ein
jeder
das
zärtliche
Canto
che
i
palpiti
Lied,
das
die
Herzschläge
Raddoppia
al
cor
Dem
Herzen
verdoppelt
In
mezzo
al
campo
Mitten
auf
dem
Feld
Tra
le
spiche
d'oro
(gli
aranci
olezzano
sui
verdi
margini)
Zwischen
goldenen
Ähren
(die
Orangen
duften
auf
grünen
Rändern)
Giunge
il
rumore
Dringt
das
Geräusch
Delle
vostre
spole
(cantan
le
allodole
tra
i
mirti
in
fior)
Eurer
Spulen
(es
singen
die
Lerchen
zwischen
blühenden
Myrten)
Riposando
dal
lavoro
(gli
aranci
olezzano
sui
verdi
margini)
Ruhen
uns
von
der
Arbeit
aus
(die
Orangen
duften
auf
grünen
Rändern)
A
voi
pensiamo
Denken
an
euch
O
belle
occhi-di-sole
(aah)
O
Schöne,
sonnenäugige
(aah)
O
belle
occhi-di-sole
(tempo
è,
si
mormori)
O
Schöne,
sonnenäugige
(Zeit
ist's,
es
murmelt)
A
voi
corriamo
(d'ognuno
il
tenero
canto)
Zu
euch
eilen
wir
(von
jedem
das
zärtliche
Lied)
Come
vola
l'augello
(che
i
palpiti)
Wie
der
Vogel
fliegt
(das
die
Herzschläge)
Al
suo
richiamo
(raddoppia
al
cor)
Zu
seinem
Ruf
(dem
Herzen
verdoppelt)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pietro Mascagni, Central Leisure
1
Cavalleria Rusticana (1987 - Remaster): Gli aranci olezzano (Chorus)
2
Cavalleria Rusticana (1987 - Remaster): Regina Coeli [Easter Hymn] (Chorus)
3
Pagliacci, Atto Primo, Scena seconda/Scene 2/Zweite Szene/Deuxième Scène, Recitar!...Vesti la giubba: Vesti la giubba (Canio)
4
Pagliacci, Atto Primo, Scena seconda/Scene 2/Zweite Szene/Deuxième Scène, Recitar!...Vesti la giubba: Recitar!....Mentre preso dal delirio (Canio)
5
Pagliacci, Atto Primo, Scena seconda/Scene 2/Zweite Szene/Deuxième Scène: E allor perché, di', tu m'hai stregato (Silvio/Nedda)
6
Pagliacci, Atto Primo, Scena seconda/Scene 2/Zweite Szene/Deuxième Scène: Non mi tentar! (Nedda/Silvio/Tonio)
7
Pagliacci, Atto Secondo, La Commedia/The Play/Die Komödie/La comédie: Suvvia, così terribile (Nedda/Canio/Beppe/Tonio/Silvio/Coro)
8
Pagliacci, Atto Primo, Scena seconda/Scene 2/Zweite Szene/Deuxième Scène: Qual fiamma avea nel guardo!...Hiu! Stridono lassù (Nedda)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.