Paroles et traduction Piezas feat. Jayder - Melancholia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vi
la
inocencia
de
la
culpa,
ignoré
a
la
obsesión
I've
seen
the
glow
of
guiltlessness,
ignored
obsession
Razoné
con
la
locura,
y
celebré
la
decepción
I've
reasoned
madness,
and
celebrated
disappointment
Con
el
ánimo
en
su
punto
exhausto
In
the
marrow
of
collapsing
Será
que
del
aprecio
al
asco
tan
sólo
hay
un
chasco
Could
there
be
a
let
down
between
pleasure
and
disgust
Me
llegué
a
matar
con
mi
propio
veneno
I
kill
myself
with
my
poison
Como
un
escorpión
dentro
de
un
gran
círculo
de
fuego
As
a
scorpion
in
a
ring
of
fire
Mi
afán
de
tocar
las
nubes
me
ató
al
suelo
My
eagerness
for
the
clouds
has
grounded
me
Y
el
saber
que
lo
mereces
no
hace
que
duela
menos
And
knowing
that
you
deserve
it
doesn't
soften
the
pain
Cómo
aparcáis
mi
recuerdo
si
el
olvido
es
como
el
centro
How
do
you
leave
my
memory
if
oblivion
is
the
center
No
hay
quién
encuentre
aparcamiento
Nobody
finds
parking
Eh,
que
yo
de
mí
sé,
que
yo
de
mí
sé
Hey,
I
know
about
me,
I
know
about
me
De
lo
que
resta
sospecho
I'm
suspicious
of
what's
left
Y
si
el
tiempo
pone
todo
en
su
lugar
que
me
ordene
el
cuarto
And
if
time
puts
everything
in
its
place,
let
it
tidy
my
room
Que
estoy
harto
de
esperar
mi
momento
I'm
tired
of
waiting
for
my
moment
Guardar
silencio
significa
conocer
a
los
demás,
¿No?
Keeping
quiet
is
a
way
of
knowing
others.
Isn't
it
Por
eso
me
conozco
tanto
That's
why
I
know
myself
so
well
Y
no,
no
tengo
filtro,
no,
como
mi
lado
promiscuo
No,
I
don't
have
a
filter,
no,
I'm
promiscuous
No
soy
el
prototipo
de
tipo
ideal
I'm
not
the
prototype
of
an
ideal
guy
Mi
hábito
es
crear
desde
el
conflicto
I
have
the
habit
of
creating
from
conflict
Y
mi
mayor
conflicto
es
que
tengo
el
hábito
de
crear
And
my
biggest
struggle
is
to
have
the
habit
of
creating
Que
no
es
lo
mismo,
di
de
lado
a
la
dejadez
Which
is
not
the
same
thing,
I
put
laziness
aside
Y
cuando
estoy
donde
debo
estar
soy
quien
debo
ser
¿Ves?
And
when
I'm
where
I
belong,
I'm
who
I
should
be,
you
see?
A
mi
me
basta
con
saber
que
no
ayuno
en
la
indiferencia
For
me
it's
enough
to
know
that
I
don't
fast
in
indifference
Y
que
me
nutro
de
mis
ganas
de
aprender
¡Ok!
And
that
I
feed
on
my
desire
to
learn,
ok!
Esto
no
es
el
circo,
payaso
This
is
not
the
circus,
clown
Si
vienes
a
hacer
la
púa,
yo
seré
el
martillazo
If
you
come
to
get
loud,
I'll
be
the
hammer
Y
a
mi
plin
de
lo
que
dicen,
ni
caso
And
my
mind
is
full
of
nonsense,
I
don't
care
No
hay
par
de
narices
capaces
de
soportar
este
portazo
There's
no
pair
of
balls
that
can
stand
this
closure
No
me
conoce
y
se
hace
el
ofendido
He
doesn't
know
me
and
he
plays
the
victim
Juzgándome
si
cambio,
llamándome
vendido
Judging
me
if
I
change,
calling
me
a
sellout
No
guardo
hueco
en
mi
horario
al
descuido
I
don't
keep
room
in
my
schedule
for
carelessness
El
día
que
lo
haga
por
un
salario,
yo
mismo
me
auto-despido
The
day
I
do
it
for
a
salary,
I'll
fire
myself
Es
Murcia
Finest,
primo
It's
Murcia
Finest,
my
dude
Somos
la
transición
de
cartón
de
Don
Simón
al
buen
vino
We're
the
cardboard
transition
from
Don
Simon
to
fine
wine
Ya
le
aguanto
la
mirada
al
destino
I
can
now
look
into
destiny's
eyes
Y
soporto
la
presión
como
Paccino
en
la
parte
2 de
"El
Padrino"
And
endure
the
pressure
like
Pacino
in
Part
2 of
"The
Godfather"
Percibir,
moldear
y
escribir
Perceiving,
shaping
and
writing
Conocí
al
mal
y
tenía
cosas
que
decir
I
met
evil
and
had
things
to
say
Lo
aprendí
con
el
"Tesis
doctoral"
del
El
Meswy
I
learned
it
with
El
Meswy's
"Doctoral
Thesis
Y
no
para
competir
con
la
generación
del
FAV
y
del
Retweet
And
not
to
compete
with
the
generation
of
FAV
and
Retweet
Tú
creíste
que
volar
era
imposible
You
thought
flying
was
impossible
Pero
todo
lo
que
digas
antes
de
un
pero
no
sirve
But
everything
you
say
before
a
"but"
is
useless
Como
el
que
sabe
que
puede
y
no
insiste
Like
the
one
who
knows
he
can
and
doesn't
insist
Convencido
de
que
al
jefe
siempre
se
le
ríe
el
chiste
Convinced
that
the
boss
always
laughs
at
the
joke
Mi
única
universidad
fue
la
calle
My
only
university
was
the
street
Me
licencié
con
nota
en
inhumanidades
I
graduated
with
honors
in
inhumanities
Y
al
hacer
balance,
ya
se
sabe
And
when
taking
stock,
you
know
El
interés
es
como
un
cáncer
en
cuanto
a
las
amistades
Interest
is
like
cancer
when
it
comes
to
friendships
"Melancholia"
de
Lars
von
Trier
"Melancholia"
by
Lars
von
Trier
Rendir
a
mi
nivel
es
más
sacrificado
que
ganar
con
diez
To
surrender
at
my
level
is
harder
than
winning
with
10
Ya
pasé
la
etapa
de
creerme
el
mejor
I'm
past
the
stage
of
believing
I'm
the
best
Ahora
estoy
en
la
que
sé
que
lo
soy
Now
I'm
in
the
stage
where
I
know
I
am
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Alegria Zamora, Jose Javier Sanchez Merono
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.