Piezas feat. Jayder - Melancholia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Piezas feat. Jayder - Melancholia




Melancholia
Меланхолия
Vi la inocencia de la culpa, ignoré a la obsesión
Я видел невинность вины, игнорировал одержимость,
Razoné con la locura, y celebré la decepción
Спорил с безумием и праздновал разочарование.
Con el ánimo en su punto exhausto
С духом, дошедшим до точки истощения,
Será que del aprecio al asco tan sólo hay un chasco
Может быть, от любви до отвращения всего лишь один промах.
Me llegué a matar con mi propio veneno
Я чуть не убил себя собственным ядом,
Como un escorpión dentro de un gran círculo de fuego
Как скорпион в большом огненном кольце.
Mi afán de tocar las nubes me ató al suelo
Мое стремление коснуться облаков приковало меня к земле,
Y el saber que lo mereces no hace que duela menos
И осознание, что ты это заслужила, не делает боль меньше.
Cómo aparcáis mi recuerdo si el olvido es como el centro
Как ты паркуешь мои воспоминания, если забвение как центр города?
No hay quién encuentre aparcamiento
Нет свободных мест.
Eh, que yo de sé, que yo de
Эй, я знаю себя, я знаю себя,
De lo que resta sospecho
Об остальном могу только догадываться.
Y si el tiempo pone todo en su lugar que me ordene el cuarto
И если время все расставляет по своим местам, пусть приведет в порядок мою комнату.
Que estoy harto de esperar mi momento
Я устал ждать своего часа.
Guardar silencio significa conocer a los demás, ¿No?
Хранить молчание значит познавать других, не так ли?
Por eso me conozco tanto
Вот почему я так хорошо знаю себя.
Y no, no tengo filtro, no, como mi lado promiscuo
И нет, у меня нет фильтра, как и у моей распутной стороны.
No soy el prototipo de tipo ideal
Я не идеальный типаж.
Mi hábito es crear desde el conflicto
Моя привычка творить из конфликта,
Y mi mayor conflicto es que tengo el hábito de crear
А мой главный конфликт в том, что у меня есть привычка творить.
Que no es lo mismo, di de lado a la dejadez
Что не одно и то же, отбрось небрежность.
Y cuando estoy donde debo estar soy quien debo ser ¿Ves?
И когда я там, где должен быть, я тот, кем должен быть, понимаешь?
A mi me basta con saber que no ayuno en la indiferencia
Мне достаточно знать, что я не голодаю в безразличии
Y que me nutro de mis ganas de aprender ¡Ok!
И питаюсь своим желанием учиться! Окей!
Esto no es el circo, payaso
Это не цирк, клоун.
Si vienes a hacer la púa, yo seré el martillazo
Если ты пришел хулиганить, я буду для тебя молотом.
Y a mi plin de lo que dicen, ni caso
Мне плевать на то, что говорят, даже не слушаю.
No hay par de narices capaces de soportar este portazo
Нет такой наглости, которая выдержала бы этот удар дверью.
No me conoce y se hace el ofendido
Он меня не знает и притворяется обиженным,
Juzgándome si cambio, llamándome vendido
Осуждая меня, если я меняюсь, называя продажным.
No guardo hueco en mi horario al descuido
Я не оставляю места в своем расписании для небрежности.
El día que lo haga por un salario, yo mismo me auto-despido
В тот день, когда я сделаю это за зарплату, я сам себя уволю.
Es Murcia Finest, primo
Это Мурсия Финест, братан.
Somos la transición de cartón de Don Simón al buen vino
Мы переход от картонного "Дон Симон" к хорошему вину.
Ya le aguanto la mirada al destino
Я уже смотрю судьбе в глаза
Y soporto la presión como Paccino en la parte 2 de "El Padrino"
И выдерживаю давление, как Пачино во второй части "Крестного отца".
Percibir, moldear y escribir
Воспринимать, формировать и писать.
Conocí al mal y tenía cosas que decir
Я узнал зло, и мне было что сказать.
Lo aprendí con el "Tesis doctoral" del El Meswy
Я научился этому на "Докторской диссертации" Эль Месви.
Y no para competir con la generación del FAV y del Retweet
И не для того, чтобы соревноваться с поколением FAV и ретвитов.
creíste que volar era imposible
Ты думала, что летать невозможно,
Pero todo lo que digas antes de un pero no sirve
Но все, что ты говоришь до "но", не имеет значения.
Como el que sabe que puede y no insiste
Как тот, кто знает, что может, но не настаивает,
Convencido de que al jefe siempre se le ríe el chiste
Убежденный, что над шутками начальника всегда нужно смеяться.
Mi única universidad fue la calle
Мой единственный университет улица.
Me licencié con nota en inhumanidades
Я с отличием окончил факультет бесчеловечности.
Y al hacer balance, ya se sabe
И подводя итоги, все уже знают,
El interés es como un cáncer en cuanto a las amistades
Что интерес это рак, когда речь идет о дружбе.
"Melancholia" de Lars von Trier
"Меланхолия" Ларса фон Триера.
Rendir a mi nivel es más sacrificado que ganar con diez
Выступать на моем уровне большая жертва, чем побеждать вдесятером.
Ya pasé la etapa de creerme el mejor
Я уже прошел этап, когда считал себя лучшим.
Ahora estoy en la que que lo soy
Теперь я на том этапе, когда я знаю, что это так.





Writer(s): Jaime Alegria Zamora, Jose Javier Sanchez Merono


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.