Paroles et traduction Piezas feat. Jayder - Melancholia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vi
la
inocencia
de
la
culpa,
ignoré
a
la
obsesión
Я
видел
невинность
вины,
игнорировал
одержимость,
Razoné
con
la
locura,
y
celebré
la
decepción
Спорил
с
безумием
и
праздновал
разочарование.
Con
el
ánimo
en
su
punto
exhausto
С
духом,
дошедшим
до
точки
истощения,
Será
que
del
aprecio
al
asco
tan
sólo
hay
un
chasco
Может
быть,
от
любви
до
отвращения
всего
лишь
один
промах.
Me
llegué
a
matar
con
mi
propio
veneno
Я
чуть
не
убил
себя
собственным
ядом,
Como
un
escorpión
dentro
de
un
gran
círculo
de
fuego
Как
скорпион
в
большом
огненном
кольце.
Mi
afán
de
tocar
las
nubes
me
ató
al
suelo
Мое
стремление
коснуться
облаков
приковало
меня
к
земле,
Y
el
saber
que
lo
mereces
no
hace
que
duela
menos
И
осознание,
что
ты
это
заслужила,
не
делает
боль
меньше.
Cómo
aparcáis
mi
recuerdo
si
el
olvido
es
como
el
centro
Как
ты
паркуешь
мои
воспоминания,
если
забвение
как
центр
города?
No
hay
quién
encuentre
aparcamiento
Нет
свободных
мест.
Eh,
que
yo
de
mí
sé,
que
yo
de
mí
sé
Эй,
я
знаю
себя,
я
знаю
себя,
De
lo
que
resta
sospecho
Об
остальном
могу
только
догадываться.
Y
si
el
tiempo
pone
todo
en
su
lugar
que
me
ordene
el
cuarto
И
если
время
все
расставляет
по
своим
местам,
пусть
приведет
в
порядок
мою
комнату.
Que
estoy
harto
de
esperar
mi
momento
Я
устал
ждать
своего
часа.
Guardar
silencio
significa
conocer
a
los
demás,
¿No?
Хранить
молчание
— значит
познавать
других,
не
так
ли?
Por
eso
me
conozco
tanto
Вот
почему
я
так
хорошо
знаю
себя.
Y
no,
no
tengo
filtro,
no,
como
mi
lado
promiscuo
И
нет,
у
меня
нет
фильтра,
как
и
у
моей
распутной
стороны.
No
soy
el
prototipo
de
tipo
ideal
Я
не
идеальный
типаж.
Mi
hábito
es
crear
desde
el
conflicto
Моя
привычка
— творить
из
конфликта,
Y
mi
mayor
conflicto
es
que
tengo
el
hábito
de
crear
А
мой
главный
конфликт
в
том,
что
у
меня
есть
привычка
творить.
Que
no
es
lo
mismo,
di
de
lado
a
la
dejadez
Что
не
одно
и
то
же,
отбрось
небрежность.
Y
cuando
estoy
donde
debo
estar
soy
quien
debo
ser
¿Ves?
И
когда
я
там,
где
должен
быть,
я
тот,
кем
должен
быть,
понимаешь?
A
mi
me
basta
con
saber
que
no
ayuno
en
la
indiferencia
Мне
достаточно
знать,
что
я
не
голодаю
в
безразличии
Y
que
me
nutro
de
mis
ganas
de
aprender
¡Ok!
И
питаюсь
своим
желанием
учиться!
Окей!
Esto
no
es
el
circo,
payaso
Это
не
цирк,
клоун.
Si
vienes
a
hacer
la
púa,
yo
seré
el
martillazo
Если
ты
пришел
хулиганить,
я
буду
для
тебя
молотом.
Y
a
mi
plin
de
lo
que
dicen,
ni
caso
Мне
плевать
на
то,
что
говорят,
даже
не
слушаю.
No
hay
par
de
narices
capaces
de
soportar
este
portazo
Нет
такой
наглости,
которая
выдержала
бы
этот
удар
дверью.
No
me
conoce
y
se
hace
el
ofendido
Он
меня
не
знает
и
притворяется
обиженным,
Juzgándome
si
cambio,
llamándome
vendido
Осуждая
меня,
если
я
меняюсь,
называя
продажным.
No
guardo
hueco
en
mi
horario
al
descuido
Я
не
оставляю
места
в
своем
расписании
для
небрежности.
El
día
que
lo
haga
por
un
salario,
yo
mismo
me
auto-despido
В
тот
день,
когда
я
сделаю
это
за
зарплату,
я
сам
себя
уволю.
Es
Murcia
Finest,
primo
Это
Мурсия
Финест,
братан.
Somos
la
transición
de
cartón
de
Don
Simón
al
buen
vino
Мы
— переход
от
картонного
"Дон
Симон"
к
хорошему
вину.
Ya
le
aguanto
la
mirada
al
destino
Я
уже
смотрю
судьбе
в
глаза
Y
soporto
la
presión
como
Paccino
en
la
parte
2 de
"El
Padrino"
И
выдерживаю
давление,
как
Пачино
во
второй
части
"Крестного
отца".
Percibir,
moldear
y
escribir
Воспринимать,
формировать
и
писать.
Conocí
al
mal
y
tenía
cosas
que
decir
Я
узнал
зло,
и
мне
было
что
сказать.
Lo
aprendí
con
el
"Tesis
doctoral"
del
El
Meswy
Я
научился
этому
на
"Докторской
диссертации"
Эль
Месви.
Y
no
para
competir
con
la
generación
del
FAV
y
del
Retweet
И
не
для
того,
чтобы
соревноваться
с
поколением
FAV
и
ретвитов.
Tú
creíste
que
volar
era
imposible
Ты
думала,
что
летать
невозможно,
Pero
todo
lo
que
digas
antes
de
un
pero
no
sirve
Но
все,
что
ты
говоришь
до
"но",
не
имеет
значения.
Como
el
que
sabe
que
puede
y
no
insiste
Как
тот,
кто
знает,
что
может,
но
не
настаивает,
Convencido
de
que
al
jefe
siempre
se
le
ríe
el
chiste
Убежденный,
что
над
шутками
начальника
всегда
нужно
смеяться.
Mi
única
universidad
fue
la
calle
Мой
единственный
университет
— улица.
Me
licencié
con
nota
en
inhumanidades
Я
с
отличием
окончил
факультет
бесчеловечности.
Y
al
hacer
balance,
ya
se
sabe
И
подводя
итоги,
все
уже
знают,
El
interés
es
como
un
cáncer
en
cuanto
a
las
amistades
Что
интерес
— это
рак,
когда
речь
идет
о
дружбе.
"Melancholia"
de
Lars
von
Trier
"Меланхолия"
Ларса
фон
Триера.
Rendir
a
mi
nivel
es
más
sacrificado
que
ganar
con
diez
Выступать
на
моем
уровне
— большая
жертва,
чем
побеждать
вдесятером.
Ya
pasé
la
etapa
de
creerme
el
mejor
Я
уже
прошел
этап,
когда
считал
себя
лучшим.
Ahora
estoy
en
la
que
sé
que
lo
soy
Теперь
я
на
том
этапе,
когда
я
знаю,
что
это
так.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Alegria Zamora, Jose Javier Sanchez Merono
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.