Paroles et traduction Piezas feat. Jayder - Disbalans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os
pongo
a
barrer
la
migaja
del
mantel,
mientras
me
jalo
el
pastel
I
put
you
to
sweep
the
crumb
of
the
tablecloth,
while
I
pull
the
cake
Con
las
dos
manos
para
no
daros
cuartel
With
both
hands
to
give
you
no
quarter
¿Qué
más
te
da
con
quién
comparta
cartel?
(Ah)
What
else
do
you
care
who
you
share
a
poster
with?
(Ah)
Si
soy
la
gota
de
aceite
que
salta
de
la
sartén
If
I
am
the
drop
of
oil
that
jumps
out
of
the
pan
Sé
que
pensar
en
escupir
estando
con
el
agua
al
cuello
I
know
that
thinking
about
spitting
with
the
water
around
my
neck
Es
vivir
construyendo
puentes
por
no
tirarse
de
ellos
Is
to
live
building
bridges
by
not
pulling
on
them
"Dejarlo
salir
es
lo
de
menos"
"Letting
him
out
is
the
least
of
it"
Le
digo
al
agujero
de
mi
calcetín
por
el
que
asoma
un
dedo
I
say
to
the
hole
in
my
sock
through
which
a
finger
pokes
Frente
al
camión
de
los
helados
hay
un
niño
sin
dinero
In
front
of
the
ice
cream
truck
there
is
a
child
with
no
money
Que
mira
al
cielo
pensando
en
su
abuelo
Who
looks
up
at
the
sky
thinking
about
his
grandfather
Ahí
es
cuando
el
suelo
queda
fuera
de
lugar
That's
when
the
floor
gets
out
of
place
Como
un
gemido
en
una
prueba
del
pañuelo
Like
a
moan
at
a
tissue
test
Y
dejarse
llevar
suena
demasiado
bien
(ok)
And
getting
carried
away
sounds
too
good
(ok)
Hasta
que
vas
a
incorporarte
y
no
haces
pie
Until
you're
going
to
get
up
and
you
don't
stand
Yo
salí
de
esa
trampa
como
nuevo,
y
al
ego
que
se
gasta
I
came
out
of
that
trap
like
new,
and
to
the
ego
that
is
spent
Le
advertí
que
a
mí
por
encima
del
hombro
ni
la
caspa
I
warned
him
that
to
me
over
the
shoulder
nor
the
dandruff
Y
de
qué
vale
ser
la
estrella
del
reparto
And
what's
the
point
of
being
the
star
of
the
cast
Cuando
el
reflejo
del
rascacielos
cabe
en
un
charco
When
the
reflection
of
the
skyscraper
fits
in
a
puddle
Así
que
al
grano,
si
me
vas
a
pedir
algo
So
to
the
point,
if
you're
going
to
ask
me
for
something
El
fingir
que
te
importa
cómo
estoy,
puedes
ahorrártelo
Pretending
to
care
how
I
am,
you
can
spare
En
mi
nuevo
número
lanzo
navajas
In
my
new
issue
I
throw
razors
Por
ver
la
luz
dentro
del
útero
de
la
desgracia
For
seeing
the
light
inside
the
womb
of
misfortune
Y
cuando
los
problemas
que
me
llevo
a
la
cama
no
callan
And
when
the
problems
I
take
to
bed
won't
shut
up
Les
hundo
la
cara
hasta
hacerles
tragar
la
almohada
I
sink
their
face
down
until
I
make
them
swallow
the
pillow
Del
dolor
nace
el
romance
dijo
Out
of
pain
romance
is
born
said
Cambiando
mi
cara
en
las
fotos
por
interrogantes
Changing
my
face
in
the
photos
for
questions
Aún
quieres
parte
de
mi
alijo,
mejor
da
gracias
You
still
want
some
of
my
stash,
better
give
thanks
Que
si
el
rencor
tuviese
polla,
el
que
me
guardas
ya
te
habría
hecho
un
hijo
That
if
the
grudge
had
dick,
the
one
you
keep
me
would
have
already
made
you
a
son
Yo
solo
soy
un
entusiasta
I'm
just
an
enthusiast
De
los
que
escalan
montones
de
mierda
pensando
en
las
vistas
Of
those
who
climb
piles
of
shit
thinking
about
the
views
A
cuarenta
grados
y
hablando
de
Rusia
At
forty
degrees
and
talking
about
Russia
Pero,
¿Qué
sabe
el
desierto
de
la
lluvia?
¡Pues
ya
está!
But
what
does
the
desert
know
about
rain?
Well,
that's
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Javier Sanchez Merono, Francisco Jose Rodriguez Lara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.