Piezas feat. Jayder - Disbalans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piezas feat. Jayder - Disbalans




Disbalans
Disbalans
Os pongo a barrer la migaja del mantel, mientras me jalo el pastel
I put you to sweep the crumb of the tablecloth, while I pull the cake
Con las dos manos para no daros cuartel
With both hands to give you no quarter
¿Qué más te da con quién comparta cartel? (Ah)
What else do you care who you share a poster with? (Ah)
Si soy la gota de aceite que salta de la sartén
If I am the drop of oil that jumps out of the pan
que pensar en escupir estando con el agua al cuello
I know that thinking about spitting with the water around my neck
Es vivir construyendo puentes por no tirarse de ellos
Is to live building bridges by not pulling on them
"Dejarlo salir es lo de menos"
"Letting him out is the least of it"
Le digo al agujero de mi calcetín por el que asoma un dedo
I say to the hole in my sock through which a finger pokes
Frente al camión de los helados hay un niño sin dinero
In front of the ice cream truck there is a child with no money
Que mira al cielo pensando en su abuelo
Who looks up at the sky thinking about his grandfather
Ahí es cuando el suelo queda fuera de lugar
That's when the floor gets out of place
Como un gemido en una prueba del pañuelo
Like a moan at a tissue test
Y dejarse llevar suena demasiado bien (ok)
And getting carried away sounds too good (ok)
Hasta que vas a incorporarte y no haces pie
Until you're going to get up and you don't stand
Yo salí de esa trampa como nuevo, y al ego que se gasta
I came out of that trap like new, and to the ego that is spent
Le advertí que a por encima del hombro ni la caspa
I warned him that to me over the shoulder nor the dandruff
Y de qué vale ser la estrella del reparto
And what's the point of being the star of the cast
Cuando el reflejo del rascacielos cabe en un charco
When the reflection of the skyscraper fits in a puddle
Así que al grano, si me vas a pedir algo
So to the point, if you're going to ask me for something
El fingir que te importa cómo estoy, puedes ahorrártelo
Pretending to care how I am, you can spare
En mi nuevo número lanzo navajas
In my new issue I throw razors
Por ver la luz dentro del útero de la desgracia
For seeing the light inside the womb of misfortune
Y cuando los problemas que me llevo a la cama no callan
And when the problems I take to bed won't shut up
Les hundo la cara hasta hacerles tragar la almohada
I sink their face down until I make them swallow the pillow
Del dolor nace el romance dijo
Out of pain romance is born said
Cambiando mi cara en las fotos por interrogantes
Changing my face in the photos for questions
Aún quieres parte de mi alijo, mejor da gracias
You still want some of my stash, better give thanks
Que si el rencor tuviese polla, el que me guardas ya te habría hecho un hijo
That if the grudge had dick, the one you keep me would have already made you a son
Yo solo soy un entusiasta
I'm just an enthusiast
De los que escalan montones de mierda pensando en las vistas
Of those who climb piles of shit thinking about the views
A cuarenta grados y hablando de Rusia
At forty degrees and talking about Russia
Pero, ¿Qué sabe el desierto de la lluvia? ¡Pues ya está!
But what does the desert know about rain? Well, that's it!





Writer(s): Jose Javier Sanchez Merono, Francisco Jose Rodriguez Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.