Piezas feat. Jayder - La Sombra Sin Luz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piezas feat. Jayder - La Sombra Sin Luz




La Sombra Sin Luz
The Shadow Without Light
Hoy somos yo y mi complejo de atleta
Today it's just me and my athlete complex
Me estoy volviendo sano, ahora voy a por tabaco en bicicleta
I'm getting healthy, now I go get cigarettes by bike
Sigo sin vestir de piel ni etiqueta
I still don't wear leather or labels
Porque seguir de pie aquí es mi único papel, que yo sepa
Because staying on my feet here is my only role, as far as I know
Ya no me asusta verme día a día
I'm not afraid to see myself day by day anymore
Dando saltos de alegría encima de mi propia tumba
Jumping for joy on top of my own grave
Cargando con la culpa de tener a la mejor de mis sonrisas
Carrying the guilt of having the best of my smiles
Afrontando la peor de las angustias
Facing the worst of the anxieties
Antes de caminar sobre cristales
Before walking on glass,
Tuve que aprender a no mirarme los pies
I had to learn not to look at my feet
Fui capaz de usar como espejo los ojos de un ciego
I was able to use the eyes of a blind man as a mirror
Y al ver reflejado en ellos lo que no quiero ser
And seeing reflected in them what I don't want to be
Pensé: "¿Qué será de el día que faltes tú, eh?"
I thought: "What will become of me the day you are gone, huh?"
Lo que sería de la sombra sin luz
What would become of the shadow without light
Sólo al morir se irá el miedo a morir
Only by dying will the fear of dying go away
Y el final feliz será ver que los tuyos aceptan vivir sin ti
And the happy ending will be to see that your loved ones accept living without you
El tumor de su buen humor
The tumor of his good humor
Aquello que nos enseñó a reír de dolor, a llorar por amor
That which taught us to laugh at pain, to cry for love
A escondernos tras el por miedo al no
To hide behind the yes for fear of the no
Y a obligar a la conciencia a ser casera del error
And to force the conscience to be the landlord of error
Yo con Dios ya no me hablo
I don't talk to God anymore
Por más que grite su nombre a pulmón, segundos antes de cada orgasmo
No matter how much I shout his name at the top of my lungs, seconds before each orgasm
Y entiendo que mi voz no le haga mirar hacia abajo
And I understand that my voice doesn't make him look down
Pero a los que se llevó que me haga el favor de cuidarlos
But to those he took, please, do me the favor of taking care of them
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you are gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you are gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
¿Cuántas veces quise ser una orden de acercamiento
How many times did I want to be a restraining order
Viendo los enfrentamientos de la razón con el temperamento?
Watching the confrontations of reason with temperament?
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you are gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
Aquellas manchas en el pantalón
Those stains on the pants
El fruto de la unión entre el recuerdo y la imaginación
The fruit of the union between memory and imagination
Las veces que perdí el control
The times I lost control
Y las que me hice con él por más que me costó
And the ones I got over it no matter how much it cost me
Si no me dejan ser normal
If they don't let me be normal
Seré cuatro paredes, veinte rejas y un boquete con vistas al mal
I'll be four walls, twenty bars and a hole overlooking evil
Por dar de lo que recibí sin pedir y tal
For giving what I received without asking and such
Con afán de impedir y de limitar
Eager to prevent and limit
Me he vuelto una persona pesimista y resentida
I've become a pessimistic and resentful person
Que se siente más sabia cuanto más olvida
Who feels wiser the more he forgets
Otros dirán que a la hora de la verdad
Others will say that when it comes down to it
No hay mentira puntual, pero es mentira
There is no punctual lie, but it is a lie
Y el que mis defectos especiales ve carencia de argumento
And the one who sees my special flaws as a lack of argument
Es que no sabe del placer de lo incorrecto
Is that he doesn't know the pleasure of the incorrect
Enloquecer no es más que un acto de cordura
Going crazy is nothing more than an act of sanity
A veces para abrir la mente hay que forzar la cerradura
Sometimes to open the mind you have to force the lock
Ya salté al vacío
I already jumped into the void
Por suerte mi cuerpo no cabía en mi bolsillo
Luckily my body didn't fit in my pocket
Muchos de mis amigos daban ya por hecho mi retiro
Many of my friends already took my retirement for granted
Y con la tierra que pusieron de por medio me labré un camino
And with the land they put in between I carved a path
Cuando sueñas con serpientes la traición está en el aire
When you dream of snakes, betrayal is in the air
Está en el aire
It's in the air
Y prefiero despertarme solo que no despertarme
And I'd rather wake up alone than not wake up
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you are gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you are gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
¿Cuántas veces quise ser una orden de acercamiento
How many times did I want to be a restraining order
Viendo los enfrentamientos de la razón con el temperamento?
Watching the confrontations of reason with temperament?
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you are gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)





Writer(s): Jaime Alegria Zamora, Jose Javier Sanchez Merono


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.