pig - Kitchen Sink - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction pig - Kitchen Sink




Nobody thinks what I think
Никто не думает, что я думаю.
Nobody dreams when they blink
Никто не видит снов, когда моргает.
Think things on the brink of blasphemy
Думаю, все на грани богохульства.
I'm my own shrink
Я сам себе психиатр.
Think things are after me, My catastrophe
Думаю, все идет за мной, моя катастрофа.
At my kitchen sink
У меня на кухне раковина.
You don't know what that means
Ты не знаешь, что это значит.
Because a kitchen sink to you is not a kitchen sink to me
Потому что раковина для тебя-это не раковина для меня.
Okay, friend?
Хорошо, друг?
Are you searching for purpose?
Ты ищешь цель?
Then write something, yeah it might be worthless
Тогда напиши что-нибудь, да, это может быть бесполезно.
Then paint something, and it might be wordless
Затем нарисуй что-нибудь, и это может быть бессмысленно.
Pointless curses, nonsense verses
Бессмысленные проклятия, глупые стихи.
You'll see purpose start to surface
Ты увидишь, что цель начала всплывать.
No one else is dealing with your demons, meaning
Никто больше не имеет дело с твоими демонами, это значит
Maybe defeating them could be the beginning of your meaning, friend
Может быть, победить их-это начало твоего смысла, друг.
Go away, go away, go away, go away
Уходи, уходи, уходи, уходи.
Leave me alone, leave me alone, leave me alone, leave me alone
Оставь меня в покое, оставь меня в покое, оставь меня в покое, оставь меня в покое.
Leave me alone, leave me alone, leave me alone
Оставь меня в покое, оставь меня в покое, оставь меня в покое.
Nobody thinks what you think, no one
Никто не думает, что ты думаешь, никто.
Empathy might be on the brink of extinction
Сочувствие может оказаться на грани вымирания.
They will play a game and say they know what you're going through
Они сыграют в игру и скажут, что знают, через что ты проходишь.
And I tried to come up with an artistic way to say they don't know you
И я пытался придумать художественный способ сказать, что они не знают тебя.
And neither do I, so here's a prime example of a stand up guy who
И я тоже, так что вот яркий пример парня, который стоит на ногах.
Hates what he believes and loves it at the same time
Ненавидит то, во что верит и любит одновременно.
Here's my brother, and his head's screwed up, but that's all right
Вот мой брат, и его голова разбита, но все в порядке.
Time gains momentum the moment when I'm living in 'em
Время набирает обороты в тот момент, когда я живу в них.
I'm winning a momentary sinning a moment passing after
Я выигрываю мгновенный грех, минуя мгновение.
A re-beginning moments mending memories
Перерождающиеся моменты, исцеляющие воспоминания.
Pretending enemies are frenemies, sending me straight to bending me
Притворяясь врагами, я безумствую, отправляя меня прямо на изгиб.
My bad behavior but I bet I could have been a better man
Мое плохое поведение, но, бьюсь об заклад, я мог бы стать лучше.
Copy and paste caught me, and copy, better rhymes bother me
Копируй и вставляй, поймал меня, копируй, лучшие рифмы беспокоят меня.
The better the rhythm the badder I am
Чем лучше ритм, тем я
But I bet I'll battle with 'em battle
Круче, но держу пари, я буду сражаться с ними.
Better I am, gambling man, better bet I am a gambling man, I am?
Лучше я, азартный человек, лучше держу пари, я азартный человек, я?
Go away, go away, go away, go away
Уходи, уходи, уходи, уходи.
Leave me alone, leave me alone, leave me alone, leave me alone
Оставь меня в покое, оставь меня в покое, оставь меня в покое, оставь меня в покое.
Leave me alone
Оставь меня в покое.
Don't leave me alone.
Не оставляй меня одного.





Writer(s): Oscar Lang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.