Paroles et traduction Pignoise - La Prision del Tiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Prision del Tiempo
Тюрьма времени
Dale
un
abrazo
a
la
soledad,
Обними
одиночество,
El
fiel
amigo
que
siempre
está,
Верного
друга,
что
всегда
рядом,
Si
todo
el
mundo
al
final
te
fallará.
Если
в
конце
концов
все
тебя
подведут.
Dale
la
mano
a
la
incomprensión,
Протяни
руку
непониманию,
Es
tu
destino,
es
tu
maldición,
Это
твоя
судьба,
твое
проклятие,
Por
ver
las
cosas
de
otro
color.
За
то,
что
видишь
мир
в
других
цветах.
Vivimos
en
la
prisión
del
tiempo
Мы
живем
в
тюрьме
времени,
Que
siempre
gana
y
yo...
Которое
всегда
побеждает,
а
я...
Qué
intento
ser
más
veloz,
me
quedo
Пытаюсь
быть
быстрее,
но
остаюсь
позади
Y
no
quiero
aceptar
И
не
хочу
принимать,
Que
la
verdad
siempre
nos
dolerá.
Что
правда
всегда
будет
ранить
нас.
Regalo
besos
sin
corazón,
Дарую
поцелуи
без
сердца,
Mucho
placer,
poca
duración,
Много
удовольствия,
мало
длительности,
Siempre
me
vendo
al
mejor
postor.
Я
всегда
продаюсь
тому,
кто
больше
предложит.
Vivimos
en
la
prisión
del
tiempo
Мы
живем
в
тюрьме
времени,
Que
siempre
gana
y
yo...
Которое
всегда
побеждает,
а
я...
Qué
intento
ser
más
veloz,
me
quedo
Пытаюсь
быть
быстрее,
но
остаюсь
позади
Y
no
quiero
aceptar
И
не
хочу
принимать,
Que
la
verdad
siempre
nos
dolerá.
Что
правда
всегда
будет
ранить
нас.
Coger
todo
lo
que
podemos,
Брать
все,
что
можем,
Y
no
pensar
en
nadie
más,
И
не
думать
ни
о
ком
другом,
Fingir
que
sois
nuestros
hermanos,
Притворяться,
что
вы
наши
братья,
Y
atacar
por
detrás.
И
нападать
исподтишка.
Vivimos
en
la
prisión
del
tiempo
Мы
живем
в
тюрьме
времени,
Que
siempre
gana
y
yo...
Которое
всегда
побеждает,
а
я...
Qué
intento
ser
más
veloz,
me
quedo
Пытаюсь
быть
быстрее,
но
остаюсь
позади
Y
no
quiero
aceptar
И
не
хочу
принимать
Vivimos
en
la
prisión
del
tiempo
Мы
живем
в
тюрьме
времени,
Que
siempre
gana
y
yo...
Которое
всегда
побеждает,
а
я...
Qué
intento
ser
más
veloz,
me
quedo
Пытаюсь
быть
быстрее,
но
остаюсь
позади
Y
no
quiero
aceptar
И
не
хочу
принимать
Practicaré
la
indiferencia
Буду
практиковать
безразличие,
Sin
pensar
en
las
consecuencias
Не
думая
о
последствиях,
Y
la
verdad
siempre
nos
dolerá
И
правда
всегда
будет
ранить
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alvaro Benito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.