Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SpecialBeatz.
SpecialBeatz.
Kričia
mi:
"Lukáš,
heej!
Zobuď
sa,
nespi!"
Sie
schreien
mir
zu:
"Lukáš,
heej!
Wach
auf,
schlaf
nicht!"
Ja
nespím,
len
som
unavený
z
cesty.
Ich
schlafe
nicht,
ich
bin
nur
müde
von
der
Reise.
Míňame
pumpu
za
pumpou,
ja
ležím
na
zadnom
Wir
passieren
eine
Tankstelle
nach
der
anderen,
ich
liege
auf
dem
Rücksitz
Sedadle
a
cez
strešné
okno
vidím
svietiť
hviezdy.
Sitz
und
durch
das
Schiebedach
sehe
ich
die
Sterne
leuchten.
Som
zranený,
no
na
tú
bolesť
není
Medkit,
Ich
bin
verletzt,
doch
für
diesen
Schmerz
gibt
es
kein
Medkit,
Maximálne
vypíšu
Prozac
ti
na
predpis.
Maximal
schreiben
sie
dir
Prozac
auf
Rezept
auf.
Depresie,
stres,
depresie,
stres.
Depressionen,
Stress,
Depressionen,
Stress.
Môžem
jebať
prášky
a
medikamenty!
Ich
kann
auf
Tabletten
und
Medikamente
scheißen!
Stále
není
liek
na
to,
čím
trpíme.
Vieš,
Es
gibt
immer
noch
kein
Heilmittel
für
das,
woran
wir
leiden.
Weißt
du,
Keď
si
bez
viny,
tak
hoď
prvý
kameň
ty!
Wenn
du
ohne
Sünde
bist,
dann
wirf
du
den
ersten
Stein!
Spomienky
sú
sentimenty,
Erinnerungen
sind
Sentimentalitäten,
Upchávajú
mi
jak
cholesterol
cievy
a
hudba
je
ventil.
Sie
verstopfen
mir
wie
Cholesterin
die
Adern
und
Musik
ist
ein
Ventil.
Unavený
som
už
po
desiatom
kilometri.
Ich
bin
schon
nach
dem
zehnten
Kilometer
müde.
Sedím
v
Bentley.
Ich
sitze
im
Bentley.
Na
mobile
štyri
zmeškané
od
sestry.
Auf
dem
Handy
vier
verpasste
Anrufe
von
meiner
Schwester.
Toľko
notifikácií,
že
už
ani
nevidím,
kedy
mi
píše
Igor,
Sarny,
Kesty.
So
viele
Benachrichtigungen,
dass
ich
schon
gar
nicht
mehr
sehe,
wann
mir
Igor,
Sarny,
Kesty
schreiben.
Sme
slobodní,
či
väzni?
Sind
wir
frei
oder
Gefangene?
Niekto
povedal:
"Keď
niečo
chceš,
tak
si
to
vezmi."
Jemand
sagte:
"Wenn
du
etwas
willst,
dann
nimm
es
dir."
Nevyštudoval
som
Oxford
ani
Cambridge,
Ich
habe
weder
Oxford
noch
Cambridge
studiert,
Napriek
tomu
z
peňazí
mám
A+,
a
nie
FX.
Trotzdem
habe
ich
bei
Geld
eine
1+
und
kein
Ungenügend.
Nevyštudoval
som
Oxford
ani
Cambridge,
Ich
habe
weder
Oxford
noch
Cambridge
studiert,
Napriek
tomu
pozývajú
na
prednášky,
píšu
maily.
Trotzdem
laden
sie
mich
zu
Vorlesungen
ein,
schreiben
E-Mails.
Už
chápem
Egove:
"Najazdím
desaťtisíc
kilometrov
za
mesác.
Jetzt
verstehe
ich
Egos:
"Ich
fahre
zehntausend
Kilometer
im
Monat.
Drem
jak
kokot,
uvoľni
mi
pľac."
Ich
schufte
wie
ein
Pferd,
mach
mir
Platz."
Čo
chceš
viac?
Veď
máš
všetko!
No
tak
chill
bro,
Was
willst
du
mehr?
Du
hast
doch
alles!
Also
chill,
Bro,
Keď
budem
mať
toho
dosť,
zmiznem
ako
Jimbo
Wenn
ich
genug
davon
habe,
verschwinde
ich
wie
Jimbo.
Mhmm,
mi
říkali,
že
to,
co
děláme,
nemůže
nikdy
bouchnout,
Mhmm,
sie
sagten
mir,
dass
das,
was
wir
tun,
niemals
explodieren
kann,
A
stejně
vidíme,
jak
za
několik
let
ty
davy
houstnou.
Und
trotzdem
sehen
wir,
wie
sich
die
Massen
seit
einigen
Jahren
verdichten.
Odjiždíme
po
show
a
ja
vidím
jak
to
město
doutná,
Wir
fahren
nach
der
Show
ab
und
ich
sehe,
wie
die
Stadt
schwelt,
A
v
srdci
mám
mráz,
a
furt
to
jsem
já,
Und
in
meinem
Herzen
ist
Frost,
und
ich
bin
es
immer
noch,
A
furt
to
jsem
já.
Und
ich
bin
es
immer
noch.
Nikdy
som
sa
nejak
nezamýšľal
nad
vecami.
Ich
habe
nie
wirklich
über
Dinge
nachgedacht.
Verím
v
osud,
to,
čo
má
byť,
má
byť.
Ich
glaube
an
das
Schicksal,
was
sein
soll,
soll
sein.
Sedím
sám
na
aftri,
vedľa
sedia
pekné
baby.
Ich
sitze
allein
auf
der
Afterparty,
neben
mir
sitzen
hübsche
Mädels.
Viem,
že
keby
chcem,
tak
mám
ich.
Ich
weiß,
wenn
ich
wollte,
hätte
ich
sie.
Výdych,
nádych,
výdych,
nádych.
Ausatmen,
einatmen,
ausatmen,
einatmen.
Ona
pozerá
na
mňa,
má
prsia,
má
riť.
Sie
schaut
mich
an,
sie
hat
Brüste,
sie
hat
einen
Arsch.
Polka
leta,
srdce
chladnejšie
jak
v
januári.
Mitte
des
Sommers,
das
Herz
kälter
als
im
Januar.
Nemusím
jú
ani
variť,
kedysi
by
som
ju
zobral
na
byt.
Ich
muss
sie
nicht
einmal
anmachen,
früher
hätte
ich
sie
mit
in
die
Wohnung
genommen.
"Povedz
mi
niečo
o
sebe."
Radšej
budem
ticho!
"Erzähl
mir
etwas
über
dich."
Ich
schweige
lieber!
Nechcem
sa
moc
chváliť.
Nie
sme
dokonalí
asi
ako
všetci.
Ich
will
nicht
zu
sehr
prahlen.
Wir
sind
nicht
perfekt,
wie
alle
anderen
auch.
Občas
škrípu
vzťahy.
Stúpania
striedajú
pády.
Manchmal
kriselt
es
in
Beziehungen.
Aufstiege
wechseln
sich
mit
Abstürzen
ab.
Viete
piču,
aké
je
to
medzi
nami!
Ihr
habt
keine
Ahnung,
wie
es
zwischen
uns
ist!
Čierna
duša
jak
keby
som
farál
v
bani.
Schwarze
Seele,
als
hätte
ich
in
einer
Mine
gearbeitet.
Srdce
jak
keby
držalo
úlomky
grafitu
Herz,
als
ob
es
Graphitsplitter
Z
reaktora
atómovej
elektrárne.
Aus
dem
Reaktor
eines
Atomkraftwerks
hielte.
Možno
zobudím
sa
na
mesiaci,
možno
na
dne.
Vielleicht
wache
ich
auf
dem
Mond
auf,
vielleicht
am
Boden.
Možno
skončím.
Viac
už
nemám
slov.
Vielleicht
ende
ich.
Ich
habe
keine
Worte
mehr.
Možno
obesím
sa
doma
ako
Legasov
Vielleicht
erhänge
ich
mich
zu
Hause
wie
Legassow.
Mhmm,
mi
říkali,
že
to,
co
děláme,
nemůže
nikdy
bouchnout,
Mhmm,
sie
sagten
mir,
dass
das,
was
wir
tun,
niemals
explodieren
kann,
A
stejně
vidíme,
jak
za
několik
let
ty
davy
houstnou.
Und
trotzdem
sehen
wir,
wie
sich
die
Massen
seit
einigen
Jahren
verdichten.
Odjiždíme
po
show
a
ja
vidím
jak
to
město
doutná,
Wir
fahren
nach
der
Show
ab
und
ich
sehe,
wie
die
Stadt
schwelt,
A
v
srdci
mám
mráz,
a
furt
to
jsem
já,
Und
in
meinem
Herzen
ist
Frost,
und
ich
bin
es
immer
noch,
A
furt
to
jsem
já.
Und
ich
bin
es
immer
noch.
Zbavil
jsem
se
hadů,
ale
furt
je
slyším
syčet.
Ich
bin
die
Schlangen
losgeworden,
aber
ich
höre
sie
immer
noch
zischen.
Kluby
rozmetaný
jako
grafitový
tyče.
Clubs
zerfetzt
wie
Graphitstäbe.
V
backstagi
se
nebavím
s
nikým
o
ničem.
Im
Backstage
rede
ich
mit
niemandem
über
nichts.
Jsem
na
stagi,
ty
lidi
hořej,
slyším
jak
křičej.
Ich
bin
auf
der
Bühne,
die
Leute
brennen,
ich
höre,
wie
sie
schreien.
Panika
jak
kdyby
sme
to
město
přišli
zničit.
Panik,
als
ob
wir
gekommen
wären,
um
die
Stadt
zu
zerstören.
Moje
holka
vedle
mne,
je
sladká
jako
liči.
Mein
Mädchen
neben
mir,
sie
ist
süß
wie
Litschi.
Ušel
jsem
dlouhou
cestu,
než
jsem
sem
vůbec
přišel.
Ich
habe
einen
langen
Weg
zurückgelegt,
bevor
ich
überhaupt
hierher
kam.
A
na
rány,
co
mám,
nejsou
stitches.
Und
für
die
Wunden,
die
ich
habe,
gibt
es
keine
Nähte.
Radioaktivní
kouře
jdou
mi
od
huby.
Radioaktiver
Rauch
kommt
mir
aus
dem
Mund.
Každej
víkend
lítaj
na
kusy
další
kluby,
Jedes
Wochenende
fliegen
weitere
Clubs
in
Stücke,
Že
nemůžou
bouchnout,
to
mi
říkali.
Dass
sie
nicht
explodieren
können,
das
sagten
sie
mir.
V
hubě
mám
dynamit.
Neděláme
nemožný.
Ich
habe
Dynamit
im
Mund.
Wir
machen
nichts
Unmögliches.
Radioaktivní
kouře
jdou
mi
od
huby.
Radioaktiver
Rauch
kommt
mir
aus
dem
Mund.
Každej
víkend
lítaj
na
kusy
další
kluby,
Jedes
Wochenende
fliegen
weitere
Clubs
in
Stücke,
Že
nemůžou
bouchnout,
to
nám
říkali.
Dass
sie
nicht
explodieren
können,
das
sagten
sie
uns.
Jebo,
co
to
říkali?
Verdammt,
was
haben
die
gesagt?
Mhmm,
mi
říkali,
že
to,
co
děláme,
nemůže
nikdy
bouchnout,
Mhmm,
sie
sagten
mir,
dass
das,
was
wir
tun,
niemals
explodieren
kann,
A
stejně
vidíme,
jak
za
několik
let
ty
davy
houstnou.
Und
trotzdem
sehen
wir,
wie
sich
die
Massen
seit
einigen
Jahren
verdichten.
Odjiždíme
po
show
a
ja
vidím
jak
to
město
doutná,
Wir
fahren
nach
der
Show
ab
und
ich
sehe,
wie
die
Stadt
schwelt,
A
v
srdci
mám
mráz,
a
furt
to
som
ja,
Und
in
meinem
Herzen
ist
Frost,
und
ich
bin
es
immer
noch,
A
furt
to
som
ja.
Und
ich
bin
es
immer
noch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukáš Kajanovič, Patrik Kosa, Viktor Dundych
Album
RBMK
date de sortie
02-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.