Pil C feat. Calin & SpecialBeatz - Silent Hill (feat. Calin & Special Beatz) - traduction des paroles en allemand

Silent Hill (feat. Calin & Special Beatz) - SpecialBeatz , Pil C , Calin traduction en allemand




Silent Hill (feat. Calin & Special Beatz)
Silent Hill (feat. Calin & Special Beatz)
I wanna tell you my secret now
Ich will dir jetzt mein Geheimnis verraten
Naše omyly nás robia tým, čím sme, huh
Unsere Fehler machen uns zu dem, was wir sind, huh
Sme self-made
Wir sind Selfmade
Sedím v izbe
Ich sitze im Zimmer
Oči lesknú sa mi ako lens flare
Meine Augen glänzen wie ein Lens Flare
Utečiem vám všetkým ako Scofield
Ich entkomme euch allen wie Scofield
John McClane, po tom skle behám bosý
John McClane, barfuß laufe ich über dieses Glas
Odchádzam do noci
Ich gehe in die Nacht hinaus
A kým ty spíš, strážim ťa ako sentinel
Und während du schläfst, bewache ich dich wie ein Sentinel
Obrazy života si odkladám do mojich textov, Sony Handycam
Bilder des Lebens lege ich in meinen Texten ab, Sony Handycam
Odveky súboj dobra a zla
Seit Ewigkeiten der Kampf von Gut gegen Böse
Mr. Glass verzus Sentryman
Mr. Glass gegen Sentryman
A vidím znamenia, šiesty zmysel
Und ich sehe Zeichen, sechster Sinn
Shyamalan, vyvolený a ten strach vnútri mňa ma núti
Shyamalan, der Auserwählte, und diese Angst in mir zwingt mich
Zostať tam kde celá moja osada
Dort zu bleiben, wo meine ganze Siedlung ist
Ťahám za sebou ťarchu ako karavan
Ich ziehe diese Last hinter mir her wie einen Wohnwagen
Nerob
Tu es nicht
Stále nie som Jedi skôr sa cítim ako Padawan
Ich bin immer noch kein Jedi, fühle mich eher wie ein Padawan
A nadávam na všetko čo sa mi nepáči, taká je povaha
Und ich fluche über alles, was mir nicht gefällt, so ist meine Natur
No mal som obdobie jak Rišo, vyzlečený donaha
Aber ich hatte eine Phase wie Rišo, nackt ausgezogen
Smrdíme po víne ako neumytá karafa
Wir stinken nach Wein wie eine ungewaschene Karaffe
Dávam na ex vody plný pohár a...
Ich trinke ein volles Glas Wasser auf ex und...
Zamýšľam sa nad tým prečo Ježiš dostal klince
Ich denke darüber nach, warum Jesus Nägel bekam
A tej spravodlivosti unikol Barabáš
Und Barabbas der Gerechtigkeit entkam
Od východu na západ
Von Osten nach Westen
Vidím ako do ovzdušia stúpa iba para zla (Černobyľ)
Ich sehe, wie nur der Dampf des Bösen in die Luft steigt (Tschernobyl)
A na hlavy padajú nám kvapky stekajúce z toho parazla
Und auf unsere Köpfe fallen Tropfen, die von diesem Parasiten triefen
Pozerám do zrkadla
Ich schaue in den Spiegel
Vidím opustené mesto, cyka blyat (Silent Hill)
Ich sehe eine verlassene Stadt, Cyka Blyat (Silent Hill)
Dážd klope na parapet
Regen klopft ans Fensterbrett
Predchvíľou múza so mnou mala sex
Vor einem Moment hatte diese Muse Sex mit mir
Okamih zaloopovaný v hodinovom kyvadle (tik tak)
Ein Augenblick, geloopt im Uhrenpendel (Tick Tack)
Vidím mrtvých ľudí, ktorí stále žijú v marazme
Ich sehe tote Menschen, die immer noch im Elend leben
I see dead people
Ich sehe tote Menschen
Bez toho pekla by nebol ani ten ráj
Ohne diese Hölle gäbe es auch kein Paradies
Dante Alighieri
Dante Alighieri
A z tých koncertov som takmer hluchý
Und von diesen Konzerten bin ich fast taub
Bratu vadia mi tie decibely
Bruder, diese Dezibel stören mich
Môj život je jak film, storytelling
Mein Leben ist wie ein Film, Storytelling
Vraveli sme kým nás ta smrť nerozdelí
Wir sagten, bis dass der Tod uns scheidet
Dívam sa do očí mojej Donatelly
Ich schaue meiner Donatella in die Augen
Stojíme na hrane na úplnom vrchu Citadely
Wir stehen am Abgrund, ganz oben auf der Zitadelle
Lietam v oblakoch a píšem riadky ako Exupéry
Ich fliege in den Wolken und schreibe Zeilen wie Exupéry
Na tých miestach kde ani signál neni istý
An diesen Orten, wo selbst das Signal nicht mehr sicher ist
Ona chce pusu na tie plné pery
Sie will diesen Kuss auf diese vollen Lippen
Maľujem tie fresky ako Botticelli
Ich male diese Fresken wie Botticelli
Život ma chcel vymknúť strčil som mu nohu do tých dverí
Das Leben wollte mich aussperren, ich habe ihm meinen Fuß in die Tür gestellt
Teraz flausím u ňho doma vyvalený na foteli (haha)
Jetzt chille ich bei ihm zu Hause, lümmle auf dem Sessel (haha)
A keď poviem, že nepijem, nefajčím
Und wenn ich sage, dass ich nicht trinke, nicht rauche
Nikto mi to z vás neuverí
Niemand von euch wird mir das glauben
Rezignoval som a moja hlava leží na kameni
Ich habe resigniert und mein Kopf liegt auf einem Stein
Chcel by som pred ľuďmi vedieť zmiznúť, chcem plášť z Arabely
Ich wünschte, ich könnte vor den Leuten verschwinden, ich will einen Mantel von Arabela
A stále tvrdím, že ľudia od prírody zlí ako Machiavelli (presne)
Und ich behaupte immer noch, dass Menschen von Natur aus schlecht sind wie Machiavelli (genau)
V depresiách ponárame po večeroch tie lyžice do Nutelly (haha)
In Depressionen tauchen wir abends diese Löffel in Nutella (haha)
Život mi dal všetko keď som pomaly prestal veriť
Das Leben gab mir alles, als ich schon langsam aufhörte zu glauben
Keď myslel som, že ďalej cesta neni
Als ich schon dachte, dass es keinen Weg mehr weiter gäbe
A desať rokov trvala cesta domov
Und zehn Jahre dauerte dieser Weg nach Hause
Boli to príbehy ako z Odyssei
Es waren Geschichten wie aus der Odyssee
A plavil som sa morom ako pirát
Und ich segelte über das Meer wie ein Pirat
Každý deň sme boli spití pod obraz, huh
Jeden Tag waren wir sturzbetrunken, huh
Kiklop, sirény, Skylla
Zyklop, Sirenen, Skylla
Sme na konci plavby
Wir sind am Ende der Reise
Vôňa domova (huh)
Der Duft von Heimat (huh)
V měsíční záři
Im Mondschein
Vídávám tváře, co bych neměl
Sehe ich Gesichter, die ich nicht mehr sehen sollte
Dopijím pohár
Ich trinke den Becher aus
Poháry jedu, jen abych věděl
Becher voller Gift, nur um zu wissen
Malý princ na svojí cestě
Der kleine Prinz auf seiner Reise
Mladý bůh v prokletým městě
Junger Gott in einer verdammten Stadt
Do nočního světa
In die Nachtwelt
Chodívám, chodívám
Gehe ich, gehe ich
Chodím rád
Ich gehe gerne
Chodívám, chodívám
Gehe ich, gehe ich
Chodím rád
Ich gehe gerne
Na místě zlém
An einem bösen Ort






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.