Pilar Cabrera - Rin Rin - Acústico - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pilar Cabrera - Rin Rin - Acústico




Rin Rin - Acústico
Звонок-звонок - Акустика
Rin rin. El despertador de las siete y cinco
Звонок-звонок. Будильник в 7:05
Yo me levanto pegando un brinco
Я вскакиваю, сердце замирает
Y maldiciendo al amanecer que me pone en pie
И проклинаю рассвет, что поднимает меня на ноги
Y eso que es domingo
Ведь сегодня же воскресенье
Los jubilados juegan al bingo
Пенсионеры играют в бинго
Yo salgo a ver si con suerte me extingo
Я выхожу на улицу в надежде, что вдруг меня не станет
Y ya no tengo que enfrentarme con los tipos de interés
И мне больше не придется иметь дело с процентами.
Y voy abriéndome paso entre las legañas
Я продираюсь сквозь слизь
Y discutiendo con una araña
И ругаюсь с пауком
Se me hace tarde por quinta vez
Я опять опаздываю
En lo que va de semana
В пятый раз за неделю
Y pierdo el metro y pierdo las ganas
Я пропускаю метро и теряю всякое желание
De cambiar el mundo esta mañana
Изменить мир сегодня утром
Se me enfrían las tostadas y se me amarga el café
Моё тосты застывают, а кофе остывает
El día despierta. Yo medio dormido
День начинается. Я ещё в полусне
La cosa que arde. Y yo muerto de frío
Все горит. А мне холодно
Las calles me brindan sus rotos y sus descosidos
Улицы полны разрывов и трещин
Y yo desilachándome el corazón
А я разрываю себе сердце
Desilanchando el corazon mío
Разрываю своё сердце на кусочки
Habrá que salir de casa con armadura
Придётся выходить из дома в бронежилете
Tener el móvil con covertura, llevar un arma por las dudas
Держать телефон на полной громкости, носить оружие на всякий случай
Cultivar la sangre fría, apoyar la economía, afeitarse cada día
Стать хладнокровной, поддерживать экономику, бриться каждый день
Mantener la compostura. Rellenar un formulario
Сохранять спокойствие. Заполнять формуляры
Cumplir todos los horarios, respetar el calendario
Не нарушать расписание, следовать календарю
Ni salidas del armario, ni castillos de papel
Забыть про каминг-ауты и воздушные замки
El día despierta. Yo medio dormido
День начинается. Я ещё в полусне
La cosa que arde. Y yo muerto de frío
Всё горит. А мне холодно
Las calles me brindan sus rotos y sus descosidos
Улицы полны разрывов и трещин
Y yo desilachándome el corazón
А я разрываю себе сердце
Desilanchando el corazon mío
Разрываю своё сердце на кусочки
El día despierta. Yo medio dormido
День начинается. Я ещё в полусне
La cosa que arde. Yo muerto de frío
Всё горит. Я умираю от холода
Las calles me esquivan. Yo prosigo mi camino
Улицы сворачивают от меня. Я иду дальше
Voy desilachándome el corazón
Я разрываю себе сердце
Desilanchando el corazón mío
Разрываю своё сердце на кусочки
Voy descosiendo. Mi corazón
Я распускаю. Своё сердце





Writer(s): Sergio Gonzalez, Maria Del Pilar Cabrera Amaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.