Paroles et traduction Pimpinela - Si Ella Supiera (with Luciano Pereyra)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Ella Supiera (with Luciano Pereyra)
Если бы она знала (с Лучано Перейрой)
Siempre
repito
la
misma
historia,
Я
всё
время
твержу
одно
и
то
же,
Mi
corazón
no
tiene
memoria,
Моё
сердце
не
помнит
прошлого,
Habla
con
él,
por
favor
te
pido,
Поговори
с
ней,
прошу
тебя,
Yo
sé
que
él
es
tu
mejor
amigo.
Я
знаю,
ты
её
лучший
друг.
Ella
me
mira
y
yo
la
miro,
Она
смотрит
на
меня,
и
я
смотрю
на
неё,
Quiero
decirlo
y
no
me
animo,
Хочу
сказать,
но
не
решаюсь,
Si
ella
supiera
lo
que
me
pasa,
Если
бы
она
знала,
что
со
мной
происходит,
Si
ella
supiera
que
estoy
perdido.
Если
бы
она
знала,
что
я
пропал.
Si
ella
supiera
que
cuando
la
miro
Если
бы
она
знала,
что,
когда
я
смотрю
на
неё,
Me
muero
de
ganas
de
que
esté
conmigo.
Я
умираю
от
желания
быть
с
ней.
Si
ella
supiera
que
está
dentro
mío,
Если
бы
она
знала,
что
она
внутри
меня,
Si
ella
no
fuera
la
mujer
de
mi
amigo.
Если
бы
она
не
была
женой
моего
друга.
Si
ella
supiera...
Если
бы
она
знала...
No
sé
qué
pasa
con
nuestra
vida,
Не
знаю,
что
происходит
с
нашей
жизнью,
Si
es
culpa
de
ella
o
es
culpa
mía.
Виновата
ли
она
или
я.
Quién
de
los
dos
está
confundido,
Кто
из
нас
двоих
запутался,
Dime
qué
piensas,
amigo
mío.
Скажи,
что
ты
думаешь,
друг
мой.
Quiero
escucharlo
y
no
lo
consigo,
Хочу
услышать
тебя,
но
не
могу,
La
veo
a
ella
cunado
lo
miro.
Вижу
её,
когда
смотрю
на
тебя.
Si
ella
supiera
lo
que
me
pasa,
Если
бы
она
знала,
что
со
мной
происходит,
Si
ella
supiera
que
estoy
perdido.
Если
бы
она
знала,
что
я
пропал.
Si
ella
supiera
que
cuando
la
miro
Если
бы
она
знала,
что,
когда
я
смотрю
на
неё,
Me
muero
de
ganas
de
que
esté
conmigo.
Я
умираю
от
желания
быть
с
ней.
Si
ella
supiera
que
está
dentro
mío,
Если
бы
она
знала,
что
она
внутри
меня,
Si
ella
no
fuera
la
mujer
de
mi
amigo.
Если
бы
она
не
была
женой
моего
друга.
Si
ella
supiera
(pregúntale
si
piensa
en
mí),
Если
бы
она
знала
(спроси
её,
думает
ли
она
обо
мне),
Que
cuando
la
miro
(que
yo
sin
él
no
sé
vivir),
Что,
когда
я
смотрю
на
неё
(что
я
без
неё
не
могу
жить),
Me
muero
de
ganas
(amigo,
dime
la
verdad),
Я
умираю
от
желания
(друг,
скажи
мне
правду),
De
que
esté
conmigo
(qué
harías
tú
en
mi
lugar).
Быть
с
ней
(что
бы
ты
сделал
на
моём
месте).
Si
ella
supiera
(pregúntale
si
va
a
volver),
Если
бы
она
знала
(спроси
её,
вернётся
ли
она),
Que
está
dentro
mío
(que
yo
sin
él
no
sé
qué
hacer),
Что
она
внутри
меня
(что
я
без
неё
не
знаю,
что
делать),
Si
ella
no
fuera
(amigo
ayúdame
a
pensar)
Если
бы
она
не
была
(друг,
помоги
мне
подумать)
La
mujer
de
mi
amigo
(la
dejo
o
la
voy
a
buscar).
Женой
моего
друга
(оставить
её
или
искать
её).
Si
ella
supiera...
Если
бы
она
знала...
Si
ella
supiera...
Если
бы
она
знала...
Si
ellos
supieran.
Если
бы
они
знали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Galan, Joaquin Galan, Lucia Galan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.