Pimpinela - Si Ella Supiera (with Luciano Pereyra) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pimpinela - Si Ella Supiera (with Luciano Pereyra)




Si Ella Supiera (with Luciano Pereyra)
Если бы она знала (с Лучано Перейрой)
Siempre repito la misma historia,
Я всё время твержу одно и то же,
Mi corazón no tiene memoria,
Моё сердце не помнит прошлого,
Habla con él, por favor te pido,
Поговори с ней, прошу тебя,
Yo que él es tu mejor amigo.
Я знаю, ты её лучший друг.
Ella me mira y yo la miro,
Она смотрит на меня, и я смотрю на неё,
Quiero decirlo y no me animo,
Хочу сказать, но не решаюсь,
Si ella supiera lo que me pasa,
Если бы она знала, что со мной происходит,
Si ella supiera que estoy perdido.
Если бы она знала, что я пропал.
Si ella supiera que cuando la miro
Если бы она знала, что, когда я смотрю на неё,
Me muero de ganas de que esté conmigo.
Я умираю от желания быть с ней.
Si ella supiera que está dentro mío,
Если бы она знала, что она внутри меня,
Si ella no fuera la mujer de mi amigo.
Если бы она не была женой моего друга.
Si ella supiera...
Если бы она знала...
No qué pasa con nuestra vida,
Не знаю, что происходит с нашей жизнью,
Si es culpa de ella o es culpa mía.
Виновата ли она или я.
Quién de los dos está confundido,
Кто из нас двоих запутался,
Dime qué piensas, amigo mío.
Скажи, что ты думаешь, друг мой.
Quiero escucharlo y no lo consigo,
Хочу услышать тебя, но не могу,
La veo a ella cunado lo miro.
Вижу её, когда смотрю на тебя.
Si ella supiera lo que me pasa,
Если бы она знала, что со мной происходит,
Si ella supiera que estoy perdido.
Если бы она знала, что я пропал.
Si ella supiera que cuando la miro
Если бы она знала, что, когда я смотрю на неё,
Me muero de ganas de que esté conmigo.
Я умираю от желания быть с ней.
Si ella supiera que está dentro mío,
Если бы она знала, что она внутри меня,
Si ella no fuera la mujer de mi amigo.
Если бы она не была женой моего друга.
Si ella supiera (pregúntale si piensa en mí),
Если бы она знала (спроси её, думает ли она обо мне),
Que cuando la miro (que yo sin él no vivir),
Что, когда я смотрю на неё (что я без неё не могу жить),
Me muero de ganas (amigo, dime la verdad),
Я умираю от желания (друг, скажи мне правду),
De que esté conmigo (qué harías en mi lugar).
Быть с ней (что бы ты сделал на моём месте).
Si ella supiera (pregúntale si va a volver),
Если бы она знала (спроси её, вернётся ли она),
Que está dentro mío (que yo sin él no qué hacer),
Что она внутри меня (что я без неё не знаю, что делать),
Si ella no fuera (amigo ayúdame a pensar)
Если бы она не была (друг, помоги мне подумать)
La mujer de mi amigo (la dejo o la voy a buscar).
Женой моего друга (оставить её или искать её).
Si ella supiera...
Если бы она знала...
Si ella supiera...
Если бы она знала...
Si ellos supieran.
Если бы они знали.





Writer(s): Francisco Galan, Joaquin Galan, Lucia Galan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.