Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當我細路
什麼都旨意你
Als
ich
klein
war,
habe
ich
mich
bei
allem
auf
dich
verlassen
快要成年
唔准郁點炮製驚喜
Bald
bin
ich
erwachsen,
[du]
verbietest
mir
zu
handeln,
[und]
Überraschungen
zu
planen
我要發圍
從不懂得客氣
Ich
will
mich
durchsetzen,
habe
nie
gelernt,
höflich
zu
sein
係咁衝
係咁闖
你可以即管踩我踩不死
Ich
stürme
einfach
los,
presche
einfach
vor,
du
kannst
ruhig
auf
mich
treten,
du
kriegst
mich
nicht
klein
(我想
推出我主意)
傳遞我構思
(最憎
掛住迷電視)
(Ich
will
meine
Ideen
durchsetzen)
meine
Konzepte
vermitteln
(am
meisten
hasse
ich
es,
nur
vor
dem
Fernseher
zu
hängen)
想你知我很懂事
不要驚我玩出事
走遠啲
你睇我搞搞新意思
Ich
will,
dass
du
weißt,
ich
bin
sehr
vernünftig,
hab
keine
Angst,
dass
ich
Mist
baue,
geh
ein
Stück
weg,
sieh
zu,
wie
ich
was
Neues
mache
不要當你的寵兒
起碼俾我一次我話事
我應否講你知
Behandle
mich
nicht
wie
dein
Schoßhündchen,
gib
mir
wenigstens
einmal
die
Chance,
zu
bestimmen.
Soll
ich
es
dir
sagen?
說我幼稚
嫌講多都噚氣
Du
sagst,
ich
sei
kindisch,
findest
es
ermüdend,
wenn
ich
mehr
sage
我也夠力
亂舉手舉腳撐得起
Ich
bin
auch
stark
genug,
kann
mich
selbst
behaupten
世界咁大
仲好多位我企
Die
Welt
ist
so
groß,
es
gibt
noch
viele
Plätze
für
mich
大聲講
大聲講
我知我終於可以跳得起
Sag
es
laut,
sag
es
laut,
ich
weiß,
ich
kann
endlich
abheben
(我想
乜都試一試)
然後你會知
(會知
細路能話事)
(Ich
will
alles
ausprobieren)
dann
wirst
du
wissen
(wirst
wissen,
dass
auch
ein
Kind
bestimmen
kann)
想你知我很懂事
不要驚我玩出事
走遠啲
你睇我搞搞新意思
Ich
will,
dass
du
weißt,
ich
bin
sehr
vernünftig,
hab
keine
Angst,
dass
ich
Mist
baue,
geh
ein
Stück
weg,
sieh
zu,
wie
ich
was
Neues
mache
不要當你的寵兒
起碼俾我一次我話事
我應否講你知
Behandle
mich
nicht
wie
dein
Schoßhündchen,
gib
mir
wenigstens
einmal
die
Chance,
zu
bestimmen.
Soll
ich
es
dir
sagen?
想你知我很懂事
不要驚我玩出事
走遠啲
你睇我搞搞新意思
Ich
will,
dass
du
weißt,
ich
bin
sehr
vernünftig,
hab
keine
Angst,
dass
ich
Mist
baue,
geh
ein
Stück
weg,
sieh
zu,
wie
ich
was
Neues
mache
不要當你的寵兒
起碼俾我一次我話事
我應否講你知
Behandle
mich
nicht
wie
dein
Schoßhündchen,
gib
mir
wenigstens
einmal
die
Chance,
zu
bestimmen.
Soll
ich
es
dir
sagen?
我話事
我應否講你知
Ich
bestimme.
Soll
ich
es
dir
sagen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Lee, Jerry Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.