Paroles et traduction Pinguini Tattici Nucleari - 79
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
al
liceo
non
ho
mai
studiato
molto
В
старшей
школе
я
не
особо
усердствовал,
Ero
uno
zuzzurellone
Был
тем
еще
шалопаем.
Lanciavo
astucci
dalla
finestra
Швырял
пеналы
из
окна
Durante
l'ora
di
religione
На
уроках
религии.
Le
interrogazioni
erano
film
ed
io
Контрольные
были
как
кино,
а
я
Giravo
spesso
scene
mute
e
non
stavo
al
mio
posto
Часто
изображал
немую
сцену,
не
сидя
на
месте.
Profe
Citterio,
glielo
confesso,
a
me
l'Orlando
Furioso
è
sempre
Профессор
Читтерио,
признаюсь,
мне
«Неистовый
Роланд»
всегда
Sembrato
tutto
fumo
e
niente
Ariosto
Казался
одним
пафосом,
без
Ариосто.
E
tutti
mi
guardavano
torvo
И
все
смотрели
на
меня
мрачно,
Come
i
piccioni
guarderebbero
un
corvo
Как
голуби
смотрели
бы
на
ворона.
I
veri
amici
li
contavo
Настоящих
друзей
я
считал,
Come
capitano
uncino
sulle
dita
di
una
mano
Как
капитан
Крюк
на
пальцах
одной
руки.
Ma
come
si
fa
a
prender
sul
serio
Но
как
можно
воспринимать
всерьез
Uno
che
dice
di
ascoltar
Luciano
Berio
Того,
кто
говорит,
что
слушает
Лучано
Берио?
Davvero
non
lo
so
Я
правда
не
знаю.
(E
adesso
parte
la
seconda
strofa)
(А
теперь
начинается
второй
куплет)
Ma
alla
maturità
studiai
discretamente
Но
к
выпускным
экзаменам
я
готовился
прилично,
Cercai
di
non
far
la
malapianta
Старался
не
хулиганить.
Perché
per
entrare
in
un'università
londinese
Потому
что
для
поступления
в
лондонский
университет
Mi
serviva
almeno
ottanta
Мне
нужно
было
хотя
бы
восемьдесят.
E
quindi,
lo
dissi
a
tutti
anche
ai
professori
И
поэтому
я
сказал
всем,
даже
учителям,
Che
ottanta
era
il
mio
obiettivo
Что
восемьдесят
— моя
цель.
La
prima
grande
impresa
della
vita
Первый
великий
подвиг
в
жизни,
Come
accendere
un
fuoco
per
un
primitivo
Как
разжечь
огонь
для
первобытного
человека.
E
con
mia
grande
sorpresa
ottenni
И,
к
моему
большому
удивлению,
я
получил
Buoni
voti
nelle
prove
scritte,
non
fu
dura
Хорошие
оценки
на
письменных,
это
было
несложно.
E
poi
toccò
alla
tesina
sulla
musica
di
Derek
Bailey
А
потом
настала
очередь
курсовой
по
музыке
Дерека
Бейли,
Scritta
con
il
cuore
e
proprio
per
questo
immatura
Написанной
от
души
и
именно
поэтому
незрелой.
Tutti
mi
lanciavano
invettive
Все
бросали
в
меня
обвинения,
Come
su
Craxi
con
le
monetine
Как
в
Кракси
монетами.
Ma
il
sogno
di
un
ottanta
immeritato
Но
мечта
о
незаслуженных
восьмидесяти
Si
avvicinava
lento
ed
ostinato
Медленно,
но
упорно
приближалась.
Ma
che
Tozzi
che
sono
i
maturandi
Какие
же
все-таки
смешные
эти
выпускники,
Con
i
loro
grandi
sogni
di
gloria
С
их
грандиозными
мечтами
о
славе.
Prima
a
studiar
rinchiusi
come
Oscar
Wilde
Сначала
зубрят,
запертые,
как
Оскар
Уайльд,
E
poi
ad
uscire
per
fare
Baldorian
А
потом
выходят,
чтобы
изображать
из
себя
Бальдориана.
E
alla
fine
in
qualche
modo
sono
uscito
И
в
конце
концов
я
как-то
выкрутился
Senza
calci,
senza
spine
e
senza
lode
Без
пинков,
без
шипов
и
без
похвалы.
Niente
ottanta,
forse
per
darmi
una
lezione
Никаких
восьмидесяти,
наверное,
чтобы
преподать
мне
урок,
Mi
hanno
appioppato
un
settantanove
e
ho
capito
che
Мне
влепили
семьдесят
девять,
и
я
понял,
что
Chi
vince
generalmente
muore
giovane
Кто
побеждает,
обычно
умирает
молодым,
Le
sconfitte
invece
ti
tengono
in
vita
А
поражения,
наоборот,
держат
тебя
в
живых.
Che
in
fondo
è
tutto
come
il
tetris,
i
successi
svaniscono
Что
в
сущности
все
как
в
тетрисе:
успехи
исчезают,
Mentre
gli
errori
restan
lì
a
fare
da
calamita
А
ошибки
остаются,
притягивая
как
магнит.
Ma
soprattutto
che
così
come
San
Valentino
è
Но
главное,
что,
так
же
как
День
святого
Валентина
—
Un'invenzione
dell'industria
dei
cioccolatini
per
i
cuori
afflitti
Изобретение
шоколадной
индустрии
для
разбитых
сердец,
La
maturità
altro
non
è
Выпускные
экзамены
— не
что
иное,
Che
una
grande
invenzione
di
Mr.
Antonello
Venditti
Как
великое
изобретение
мистера
Антонелло
Вендитти.
Seventynine,
seventynine,
seventynine,
seventynine
Семьдесят
девять,
семьдесят
девять,
семьдесят
девять,
семьдесят
девять
Seventynine,
seventynine,
seventynine,
seventynine
Семьдесят
девять,
семьдесят
девять,
семьдесят
девять,
семьдесят
девять
Seventynine,
seventynine,
seventynine,
seventynine
Семьдесят
девять,
семьдесят
девять,
семьдесят
девять,
семьдесят
девять
Seventynine,
seventynine,
seventynine,
seventynine
Семьдесят
девять,
семьдесят
девять,
семьдесят
девять,
семьдесят
девять
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Riccardo Zanotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.