Paroles et traduction Pinguini Tattici Nucleari - Jackie il Melo Drammatico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jackie il Melo Drammatico
Jackie the Dramatic Apple Tree
Son
nato
perché
qualchedun
mi
scagliò
I
was
born
because
someone
threw
me
Sul
terriccio
bagnato
dell'orto
Onto
the
wet
soil
of
the
orchard
E
subii
soprusi
per
l'intera
vita
però
And
I
suffered
abuses
my
whole
life,
but
Tutto
sommato
mi
divertii
prima
d'essere
morto
All
in
all,
I
had
fun
before
I
died
Crebbi
prestante
e
resistente
I
grew
up
strong
and
resilient
Della
mia
condizione
no,
non
mi
lamentai
I
didn't
complain
about
my
condition,
no
In
primavera
donavo
le
mie
mele
alla
gente
In
spring
I
gave
my
apples
to
the
people
Senza
chiedere
un
compenso,
giammai
Without
asking
for
anything
in
return,
never
Ancorato
al
terreno
son
qui
soltanto
per
dare
Anchored
to
the
ground,
I'm
only
here
to
give
Beni
primari
e
di
necessità
Primary
and
necessary
goods
E
intanto
mangiano
i
miei
figli
ed
innaffiano
le
mie
catene
And
meanwhile
they
eat
my
children
and
water
my
chains
Ma
io
conoscerò
mai
la
felicità?
But
will
I
ever
know
happiness?
L'unica
compagnia
sono
i
cani
che
pisciano
My
only
company
are
the
dogs
that
pee
Sopra
il
mio
tronco
gonfio
d'ardor
On
my
trunk
swollen
with
ardor
Uomini
per
l'uscita
dal
giardino
dell'Eden
Men,
for
leaving
the
Garden
of
Eden
Non
incolpate
il
melo,
no
Don't
blame
the
apple
tree,
no
Incolpate
il
creator
Blame
the
creator
E
spesso
pensai,
di
fronte
al
torto
And
I
often
thought,
faced
with
injustice
Di
lasciarmi
marcire,
di
farla
finita
To
let
myself
rot,
to
end
it
all
Ma
sapete
un
giorno
si
erse
dall'altro
lato
dell'orto
But
you
know,
one
day,
on
the
other
side
of
the
orchard,
she
rose
La
mia
unica
ragione
di
vita
My
only
reason
for
living
Lei
era
una
pianticella
bella
e
suadente
She
was
a
beautiful
and
seductive
little
plant
Così
dolce
e
scostumata
proprio
come
una
bugia
So
sweet
and
shameless,
just
like
a
lie
E
anche
se
stava
lì
immobile,
ferma
senza
fare
niente
And
even
though
she
stood
there
motionless,
still,
doing
nothing
Io
l'amavo,
di
lei
oramai
ero
in
balia
I
loved
her,
I
was
now
at
her
mercy
Ma
ancorato
al
terreno
son
qui
soltanto
per
dare
But
anchored
to
the
ground,
I'm
only
here
to
give
Beni
primari
e
di
necessità
Primary
and
necessary
goods
E
intanto
mangiano
i
miei
figli
ed
innaffiano
le
mie
catene
And
meanwhile
they
eat
my
children
and
water
my
chains
Ma
io
conoscerò
mai
la
felicità?
But
will
I
ever
know
happiness?
Sai
forse
l'ho
conosciuta,
sai
forse
l'ho
intravista
You
know,
maybe
I
knew
it,
maybe
I
glimpsed
it
Sai
forse
mi
è
passata
vicino
Maybe
it
passed
me
by
Sarà
la
fortuna
che
mi
ha
baciato,
oppure
sarà
una
svista
Maybe
it
was
luck
that
kissed
me,
or
maybe
it
was
an
oversight
L'immaginazione,
forse
son
solo
un
cretino
Imagination,
maybe
I'm
just
a
fool
Profumava
di
vino
She
smelled
like
wine
Sarebbe
poetico
poter
dire
che
sei
morta
d'inverno
It
would
be
poetic
to
say
you
died
in
winter
Che
il
gelo
ti
ha
sopraffatta,
che
'sta
canzone
sia
un
elegia
That
the
frost
overwhelmed
you,
that
this
song
is
an
elegy
Che
nonostante
tutto
io
comunque
ti
ami
in
eterno
That
despite
everything,
I
still
love
you
eternally
Ma
non
credi
sarebbe
solo
un'enorme
bugia?
But
wouldn't
that
just
be
a
huge
lie?
Tutto
è
normale,
voglio
dire,
è
primavera
Everything
is
normal,
I
mean,
it's
spring
E
io
rimpiango
un
amore
che
non
ho
neanche
mai
avuto
And
I
regret
a
love
I
never
even
had
Il
problema
è
che
pensavo
mi
amassi
The
problem
is,
I
thought
you
loved
me
Anche
se
in
effetti
dato
che
siamo
alberi
Even
though,
since
we're
trees
Non
ci
siamo
mai
toccati,
abbracciati,
coccolati,
baciati,
avvinghiati
We
never
touched,
hugged,
cuddled,
kissed,
clung
to
each
other
Ma
poi
ho
scoperto
che
tu
non
esisti
But
then
I
found
out
you
don't
exist
Tu
sei
fatta
di
plastica,
sei
una
pianta
ornamentale
You're
made
of
plastic,
you're
an
ornamental
plant
Senza
vita
e
sentimenti,
sei
di
bella
presenza
Without
life
and
feelings,
you
have
a
beautiful
presence
E
stupido
io
che
a
te
che
sei
un
pezzo
di
plastica
And
stupid
me,
to
you,
a
piece
of
plastic
Ho
dedicato
la
mia
intera
esistenza
I
dedicated
my
entire
existence
C'è
sempre
il
sole
e
mai
la
pioggia,
è
un
vero
peccato
There's
always
sun
and
never
rain,
it's
a
real
shame
In
questa
primavera
per
me
così
piena
di
sgomento
In
this
spring
so
full
of
dismay
for
me
Ma
forse
è
meglio
così,
d'altronde
la
scena
But
maybe
it's
better
this
way,
after
all,
the
scene
Non
è
sempre
drammatica
a
piacimento
Isn't
always
dramatic
as
desired
Ma
ho
cercato
di
incidere
i
nostri
nomi
But
I
tried
to
carve
our
names
Racchiusi
da
un
cuore,
sopra
il
mio
tronco
Enclosed
by
a
heart,
on
my
trunk
Ma
che
fregatura,
amore,
i
rami
son
mossi
solo
dal
vento
But
what
a
rip-off,
love,
the
branches
are
only
moved
by
the
wind
E
non
dalla
mia
volontà
And
not
by
my
will
E
se
non
c'è
scritto
da
nessuna
parte
And
if
it's
not
written
anywhere
Che
due
alberi
si
sono
amati
That
two
trees
loved
each
other
Chi
può
dir
se
è
successo
davvero
Who
can
say
if
it
really
happened?
Nessuno,
nessuno
lo
sa
No
one,
no
one
knows
E
se
la
trama
finisce,
la
storia
rimane
And
if
the
plot
ends,
the
story
remains
E
se
la
storia
scompare,
resta
la
melodia
And
if
the
story
disappears,
the
melody
remains
E
se
anche
la
melodia
termina,
rimane,
rimane
And
if
even
the
melody
ends,
it
remains,
it
remains
Solo
una
dolce
e
scostumata
bugia
Just
a
sweet
and
shameless
lie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Riccardo Zanotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.