Pinhani - Hikayeler Tükendi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pinhani - Hikayeler Tükendi




Hikayeler Tükendi
Истории закончились
Sana söyleyemediğim her şeyi sokaklara söyledim
Всё, что я не мог тебе сказать, я рассказал улицам.
Dinlemediler beni
Они меня не слушали.
Sana anlatamadığım her şeyi aynalara anlattım
Всё, что я не мог тебе объяснить, я рассказал зеркалам.
Mutsuz insanlar gibi
Как несчастные люди.
Hikayeler tükendi, müzik sesi yükseldi
Истории закончились, музыка стала громче.
Konuşmak eskidendi, yalnızlara özendi gönlümüz
Разговоры остались в прошлом, наши сердца позавидовали одиноким.
Yemekler ayrı yendi, uzun bir film izlendi
Мы ели порознь, смотрели длинный фильм.
Sonunda uyku geldi, geçen gün ömürdendi
Наконец пришёл сон, прошедший день был из жизни.
Sana dinletemediğim o şarkıyı martılara söyledim
Ту песню, которую я не смог тебе дать послушать, я спел чайкам.
Belki severler diye
Может, им понравится.
Seni anlayamadığım her günü sayfalara ekledim
Каждый день, когда я не мог тебя понять, я записывал на страницы.
Belki anlarlar diye
Может, они поймут.
Hikayeler tükendi, müzik sesi yükseldi
Истории закончились, музыка стала громче.
Konuşmak eskidendi, yalnızlara özendi gönlümüz
Разговоры остались в прошлом, наши сердца позавидовали одиноким.
Yemekler ayrı yendi, uzun bir film izlendi
Мы ели порознь, смотрели длинный фильм.
Sonunda uyku geldi, geçen gün ömürdendi
Наконец пришёл сон, прошедший день был из жизни.
Paylaşmayı sevmiyorduk, bu kimsenin suçu değil
Мы не любили делиться, это не чья-то вина.
Maalesef bizim özelliğimiz
К сожалению, это наша особенность.
Anlaşmayı bilmiyorduk, bu kimsenin suçu değil
Мы не умели договариваться, это не чья-то вина.
İstemesek de öğreneceğiz
Даже если не хотим, мы научимся.
Hikayeler tükendi, müzik sesi yükseldi
Истории закончились, музыка стала громче.
Konuşmak eskidendi, yalnızlara özendi gönlümüz
Разговоры остались в прошлом, наши сердца позавидовали одиноким.
Yemekler ayrı yendi, uzun bir film izlendi
Мы ели порознь, смотрели длинный фильм.
Sonunda uyku geldi, geçen gün ömürdendi
Наконец пришёл сон, прошедший день был из жизни.





Writer(s): Sinan Kaynakçı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.