Paroles et traduction Pink Floyd - Us and Them - Live at Wembley 1974 - 2023 Master
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Us and Them - Live at Wembley 1974 - 2023 Master
Мы и Они - Живое выступление на Уэмбли 1974 - Мастеринг 2023
Us
(us,
us,
us,
us)
Мы
(мы,
мы,
мы,
мы)
And
them
(them,
them,
them,
them)
И
они
(они,
они,
они,
они)
And
after
all
we're
only
ordinary
men
И
в
конце
концов,
дорогая,
мы
всего
лишь
обычные
мужчины
Me
(me,
me,
me,
me,
me,
me)
Я
(я,
я,
я,
я,
я,
я)
And
you
(you,
you,
you,
you,
you,
you)
И
ты
(ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты)
God
only
knows
Одному
Богу
известно,
It's
not
what
we
would
choose
to
do
Это
не
то,
что
мы
бы
выбрали,
милая
Forward
he
cried
from
the
rear
Вперед!
— кричал
он
с
тыла,
And
the
front
rank
died
А
передние
ряды
погибали.
The
general
sat
and
the
lines
on
the
map
Генерал
сидел,
а
линии
на
карте
Moved
from
side
to
side
Двигались
из
стороны
в
сторону.
Black
(black,
black,
black,
black,
black,
black)
Черный
(черный,
черный,
черный,
черный,
черный,
черный)
And
blue
(blue,
blue,
blue,
blue,
blue,
blue)
И
синий
(синий,
синий,
синий,
синий,
синий,
синий)
And
who
knows
which
is
which
and
who
is
who
И
кто
знает,
что
есть
что,
и
кто
есть
кто,
родная?
Up
(up,
up,
up,
up,
up,
up)
Вверх
(вверх,
вверх,
вверх,
вверх,
вверх,
вверх)
And
down
(down,
down,
down,
down,
down,
down)
И
вниз
(вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз)
And
in
the
end,
it's
only
'round
and
'round
('round,
'round,
'round,
'round,
'round)
И
в
конце
концов,
это
только
по
кругу
(по
кругу,
по
кругу,
по
кругу,
по
кругу,
по
кругу)
"Haven't
you
heard,
it's
a
battle
of
words?"
"Разве
ты
не
слышала,
это
битва
слов?"
The
poster
bearer
cried
Кричал
разносчик
плакатов.
"Listen
son",
said
the
man
with
the
gun
"Слушай,
сынок",
- сказал
человек
с
ружьем,
There's
room
for
you
inside
"Для
тебя
найдется
место
внутри."
Down
(down,
down,
down,
down,
down,
down)
Вниз
(вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз)
And
out
(out,
out,
out,
out,
out,
out)
И
вон
(вон,
вон,
вон,
вон,
вон,
вон)
It
can't
be
helped
that
there's
a
lot
of
it
about
Ничего
не
поделаешь,
этого
много
вокруг,
дорогая.
With
(with,
with,
with,
with,
with,
with)
С
(с,
с,
с,
с,
с,
с)
And
who'll
deny
it's
what
the
fighting's
all
about?
И
кто
будет
отрицать,
что
это
то,
из-за
чего
вся
борьба?
Out
of
the
way,
it's
a
busy
day
С
дороги,
сегодня
напряженный
день,
I've
got
things
on
my
mind
У
меня
много
дел,
For
the
want
of
the
price
of
tea
and
a
slice
Из-за
отсутствия
денег
на
чашку
чая
и
кусок
пирога
The
old
man
died
Старик
умер.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard William Wright, George Roger Waters
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.