Paroles et traduction Pink Floyd - You've Got To Be Crazy (Live At Wembley 1974) [2011 Mix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You've Got To Be Crazy (Live At Wembley 1974) [2011 Mix]
Ты Должен Быть Безумным (Живое выступление на Уэмбли 1974) [Микс 2011]
You
gotta
be
crazy,
you
gotta
be
mean
Ты
должна
быть
безумной,
ты
должна
быть
злой,
You
gotta
keep
your
kids
and
your
car
clean
Ты
должна
содержать
в
чистоте
своих
детей
и
машину.
You
gotta
keep
climbing,
you
gotta
keep
fit
Ты
должна
продолжать
карабкаться
вверх,
ты
должна
быть
в
форме,
You
gotta
keep
smiling,
you
gotta
eat
shit
Ты
должна
продолжать
улыбаться,
ты
должна
есть
дерьмо.
You
gotta
be
small
to
be
a
big
shot
Ты
должна
быть
маленькой,
чтобы
быть
большой
шишкой,
You
gotta
eat
meat
to
stay
at
the
top
Ты
должна
есть
мясо,
чтобы
оставаться
на
вершине.
You
gotta
be
trusted,
gotta
tell
lies
Тебе
должны
доверять,
ты
должна
лгать,
You
gotta
be
able
to
narrow
your
eyes
Ты
должна
уметь
щурить
глаза.
You
gotta
beleive
they've
gotta
beleive
you
Ты
должна
верить,
что
они
должны
верить
тебе,
You
gotta
appear
easy
to
see
through
Ты
должна
казаться
простой
и
понятной.
Gotta
be
sure
you
look
good
on
the
TV
Ты
должна
быть
уверена,
что
хорошо
выглядишь
на
экране,
Gotta
resemble
a
human
being
Ты
должна
напоминать
человека.
You
gotta
keep
one
eye
over
your
shoulder
Ты
должна
постоянно
оглядываться,
Gonna
get
harder
as
you
get
older
Это
станет
сложнее
с
возрастом.
Gotta
fly
south
and
hide
in
the
sand
Ты
должна
улететь
на
юг
и
спрятаться
в
песке,
Gotta
forget
that
you're
gonna
get
cancer
Ты
должна
забыть,
что
заболеешь
раком.
And
when
you
loose
control
И
когда
ты
потеряешь
контроль,
You'll
reap
the
harvest
you
have
sown
Ты
пожнёшь
то,
что
посеяла.
And
as
the
fear
grows
И
по
мере
того,
как
страх
растет,
The
bad
blood
slows
and
turns
to
stone
Дурная
кровь
замедляется
и
превращается
в
камень.
And
it's
too
late
to
loose
the
weight
И
уже
слишком
поздно
сбрасывать
вес,
You
used
to
need
to
throw
around
Который
тебе
раньше
нужно
было
раскидывать.
So
have
a
good
drown
Так
что
хорошо
утони,
As
you
go
down
Когда
пойдешь
ко
дну,
Dragged
down
by
the
stone
Увлеченная
камнем.
Gotta
be
sure,
you
gotta
be
quick
Ты
должна
быть
уверена,
ты
должна
быть
быстрой,
Gotta
divide
the
tame
from
the
sick
Ты
должна
отделять
кротких
от
больных.
Gotta
keep
some
of
us
docile
and
fit
Ты
должна
держать
некоторых
из
нас
послушными
и
в
форме,
You
gotta
keep
everyone
burying
this
shit
Ты
должна
заставлять
всех
закапывать
это
дерьмо.
You
gotta
get
you
started
early
Ты
должна
начать
рано,
Processed
by
the
time
you're
thirty
Быть
обработанной
к
тридцати
годам.
Work
like
fuck
'till
you're
sixty
five
Работать
как
проклятая
до
шестидесяти
пяти,
And
then
your
time's
your
own
until
you
die
А
потом
твоё
время
принадлежит
тебе,
пока
ты
не
умрешь.
I
gotta
admit
to
a
lot
of
confusion
Я
должен
признать,
что
во
многом
запутался,
Pain
in
the
head
is
the
child
of
collusion
Боль
в
голове
— дитя
сговора.
Gotta
resist
the
creeping
malaise
Ты
должна
сопротивляться
подкрадывающемуся
недомоганию,
You
gotta
beleive
in
the
way
you
get
out
of
the
maze
Ты
должна
верить
в
то,
как
ты
выберешься
из
лабиринта.
But
you,
you
just
keep
on
pretending
Но
ты,
ты
просто
продолжаешь
притворяться,
You
can
tell
a
sucker
from
a
friend
Что
можешь
отличить
лоха
от
друга.
But
you
still
raise
the
knife
to
Но
ты
все
еще
поднимаешь
нож
на
Stranger,
lover,
friend
and
foe
alike
Незнакомца,
любовника,
друга
и
врага,
Who
was
born
in
a
house
full
of
pain
Который
родился
в
доме,
полном
боли,
Who
was
sent
out
to
play
on
his
own
Которого
отправили
играть
одного,
Who
was
raised
on
a
diet
of
shame
Который
был
воспитан
на
диете
стыда,
Who
was
trained
not
to
spit
in
the
fan
Которого
учили
не
плевать
в
вентилятор,
Who
was
told
what
to
do
by
the
man
Которому
человек
говорил,
что
делать,
Who
was
broken
by
trained
personnel
Которого
сломал
обученный
персонал,
Who
was
fitted
with
bridle
and
bit
Которому
надели
уздечку
и
удила,
Who
was
given
a
seat
in
the
stand
Которому
дали
место
на
трибуне,
Who
was
forcing
his
way
to
the
rails
Который
пробивался
к
перилам,
Who
was
offered
a
place
on
the
board
Которому
предложили
место
в
совете
директоров,
Who
was
only
a
stranger
at
home
Который
был
чужим
только
дома,
Who
was
ground
down
in
the
end
Которого
в
конце
концов
стерли
в
порошок,
Who
was
found
dead
on
the
phone
Которого
нашли
мертвым
у
телефона,
Who
was
dragged
down
by
the
stone
Которого
увлек
за
собой
камень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Roger Waters, David Jon Gilmour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.