Pino D'Angiò - Italiani - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pino D'Angiò - Italiani




Italiani
Italians
E tu guardami bene, guarda bene in faccia
And you, look at me closely, right in the face
Non mi vedi? Sono fermo qui
Can't you see me? I'm standing right here
Sono un italiano e sono ancora così
I'm an Italian, and I'm still like this
Certo non è lo stesso, certo il tempo passa
Of course, it's not the same, time surely passes
Però, vedi, sono ancora qua
But, you see, I'm still here
Vuoi sapere come ho fatto? E non si sa!
You want to know how I did it? Nobody knows!
Ci chiudiamo nelle macchine quando piove
We shut ourselves in our cars when it rains
Siamo fermi in mezzo al traffico sotto il sole
We're stuck in traffic under the sun
Ed abbiamo la Ferrari, Versace e Armani
And we have Ferrari, Versace, and Armani
Tutte cose che facciamo qui
All things we do here
Ma le cose non vanno, è quasi sempre così
But things aren't going well, it's almost always like this
E la gente lavora e si sporca le mani
And people work and get their hands dirty
Però, vedi, sono tutti qua
But, you see, they're all still here
Vuoi sapere come fanno? E non si sa
You want to know how they do it? Nobody knows
Certe volte andiamo al mare con la famiglia
Sometimes we go to the sea with the family
Certe volte siamo preoccupati... se ci abbiamo i figli
Sometimes we're worried... if we have children
E tu guardaci bene, guarda bene in faccia
And you, look at us closely, right in the face
Che ci diamo da fare, ci rompiamo le braccia
We work hard, we break our backs
Ma ci fregano tutto quelli senza coscienza
But those without conscience steal everything from us
Votati da noi, pensa che scemenza
Elected by us, think what a foolishness
Noi che avremmo tutto, siam rimasti senza
We who would have everything, are left with nothing
Però, vedi, siamo ancora qua
But, you see, we're still here
Vuoi sapere chi è stato? E chi lo sa
You want to know who did it? Who knows?
Certe volte andiamo ancora a scuola
Sometimes we still go to school
Ma si chiama vita, è un'altra parola
But it's called life, it's another word
Certe volte poi sbagliamo risposta
Sometimes we get the answer wrong
Ma diciamo che s'è fatto apposta
But we say we did it on purpose
E ci sta chi è partito e ci sta chi è tornato
And there are those who left and those who returned
E chi è stato prudente e chi invece ha sbagliato
And those who were cautious and those who made mistakes
E chi è andato sopra e chi è andato sotto
And those who went up and those who went down
E chi è sempre allegro e chi non dorme la notte
And those who are always happy and those who don't sleep at night
E chi è rimasto bambino e chi è maturato
And those who remained children and those who matured
E chi tiene voglia e chi invece si è scocciato
And those who have the desire and those who are fed up
E chi sta lontano, chi sta vicino
And those who are far away, those who are close
Chi si incazza, chi ride e chi accende un lumino
Those who get angry, those who laugh and those who light a candle
Ci chiudiamo nelle macchine quando piove
We shut ourselves in our cars when it rains
Siamo fermi in mezzo al traffico sotto il sole
We're stuck in traffic under the sun
E tu guardarci bene, guarda bene in faccia
And you, look at us closely, right in the face
Siamo sempre, sempre qui
We are always, always here
Siamo i soliti italiani e siamo ancora così
We are the usual Italians and we are still like this
Certo non è lo stesso, certo il tempo bussa
Of course, it's not the same, time surely knocks
Però, vedi, siamo tutti qua
But, you see, we're all still here
O ci entusiasmiamo o ci facciamo pietà
We either get excited or we feel sorry for ourselves
E qualcuno somiglia al padre o al figlio
And someone looks like their father or son
E qualcuno dorme sempre e qualcun altro è sveglio
And someone always sleeps and someone else is awake
Ma per noi è lo stesso, ce ne frega assai
But for us it's the same, we don't care much
Siamo sempre qui, anche in mezzo ai guai
We're always here, even in the midst of trouble
E poi quelli che comandano ci ridono in faccia
And then those in charge laugh in our faces
E noi sopportiamo, ma fino a quando, mannaggia?
And we endure, but for how long, damn it?
Ma chi è italiano non si ferma mai
But those who are Italian never stop
E qualcuno ci sorride e chiede: "Come stai?"
And someone smiles at us and asks: "How are you?"
E chi vuole restare e chi vuole partire
And those who want to stay and those who want to leave
E chi invece vuol cambiare e chi la vuole finire
And those who want to change and those who want to end it
Chi se l'è bevuto? Chi se l'è mangiato?
Who drank it? Who ate it?
E chi già lo sapeva, chi non ci ha pensato
And those who already knew, those who didn't think about it
Chi pensava meglio, chi pensava peggio
Those who thought better, those who thought worse
Chi fa troppo il furbo e chi invece è saggio
Those who are too clever and those who are wise
Ma comunque ci sediamo tutti quanti insieme
But anyway, we all sit down together
Ci guardiamo nello specchio e ci vogliamo bene
We look at ourselves in the mirror and we love each other
E torniamo a casa con la fotografia
And we go back home with the photograph
E diciamo ai figli: "Vedi, questo è amico mio"
And we tell our children: "See, this is my friend"
E qualcuno ci sorride, ma non può capire
And someone smiles at us, but they can't understand
Non capisci, non capisci se non sai soffrire
You don't understand, you don't understand if you don't know how to suffer
Con le mani in tasca tu non fischi mai
With your hands in your pockets, you never whistle
Noi l'abbiamo sempre fatto, ma tu cosa ne sai?
We've always done it, but what do you know about it?
Ci bastava certe volte una giornata di sole
Sometimes all we needed was a sunny day
Una ragazza che guardava, un filone a scuola
A girl who was watching, a good grade in school
Un gelato, un arancino, una partita di pallone
An ice cream, an arancino, a game of football
Ed un paio di gambe viste lì, da sotto un balcone
And a pair of legs seen there, from under a balcony
E siamo ancora così, ma facciamo i papà
And we're still like this, but we're dads now
Ma una volta ogni trent'anni ci dovete scusà
But once every thirty years you have to excuse us
Una volta ogni trent'anni, e lo dovete capì
Once every thirty years, and you have to understand
Che anche quando siamo stanchi vi diciamo di
That even when we're tired, we say yes to you
E cantiamo in mezzo al traffico o sotto al sole
And we sing in the middle of traffic or under the sun
E ridiamo nelle macchine quando piove
And we laugh in our cars when it rains
Ma come piove... Madonna mia...
And how it rains... My God...
Ma come piove...
And how it rains...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.