Paroles et traduction Pino D'Angiò - Italiani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
tu
guardami
bene,
guarda
bene
in
faccia
And
you,
look
at
me
closely,
right
in
the
face
Non
mi
vedi?
Sono
fermo
qui
Can't
you
see
me?
I'm
standing
right
here
Sono
un
italiano
e
sono
ancora
così
I'm
an
Italian,
and
I'm
still
like
this
Certo
non
è
lo
stesso,
certo
il
tempo
passa
Of
course,
it's
not
the
same,
time
surely
passes
Però,
vedi,
sono
ancora
qua
But,
you
see,
I'm
still
here
Vuoi
sapere
come
ho
fatto?
E
non
si
sa!
You
want
to
know
how
I
did
it?
Nobody
knows!
Ci
chiudiamo
nelle
macchine
quando
piove
We
shut
ourselves
in
our
cars
when
it
rains
Siamo
fermi
in
mezzo
al
traffico
sotto
il
sole
We're
stuck
in
traffic
under
the
sun
Ed
abbiamo
la
Ferrari,
Versace
e
Armani
And
we
have
Ferrari,
Versace,
and
Armani
Tutte
cose
che
facciamo
qui
All
things
we
do
here
Ma
le
cose
non
vanno,
è
quasi
sempre
così
But
things
aren't
going
well,
it's
almost
always
like
this
E
la
gente
lavora
e
si
sporca
le
mani
And
people
work
and
get
their
hands
dirty
Però,
vedi,
sono
tutti
qua
But,
you
see,
they're
all
still
here
Vuoi
sapere
come
fanno?
E
non
si
sa
You
want
to
know
how
they
do
it?
Nobody
knows
Certe
volte
andiamo
al
mare
con
la
famiglia
Sometimes
we
go
to
the
sea
with
the
family
Certe
volte
siamo
preoccupati...
se
ci
abbiamo
i
figli
Sometimes
we're
worried...
if
we
have
children
E
tu
guardaci
bene,
guarda
bene
in
faccia
And
you,
look
at
us
closely,
right
in
the
face
Che
ci
diamo
da
fare,
ci
rompiamo
le
braccia
We
work
hard,
we
break
our
backs
Ma
ci
fregano
tutto
quelli
senza
coscienza
But
those
without
conscience
steal
everything
from
us
Votati
da
noi,
pensa
che
scemenza
Elected
by
us,
think
what
a
foolishness
Noi
che
avremmo
tutto,
siam
rimasti
senza
We
who
would
have
everything,
are
left
with
nothing
Però,
vedi,
siamo
ancora
qua
But,
you
see,
we're
still
here
Vuoi
sapere
chi
è
stato?
E
chi
lo
sa
You
want
to
know
who
did
it?
Who
knows?
Certe
volte
andiamo
ancora
a
scuola
Sometimes
we
still
go
to
school
Ma
si
chiama
vita,
è
un'altra
parola
But
it's
called
life,
it's
another
word
Certe
volte
poi
sbagliamo
risposta
Sometimes
we
get
the
answer
wrong
Ma
diciamo
che
s'è
fatto
apposta
But
we
say
we
did
it
on
purpose
E
ci
sta
chi
è
partito
e
ci
sta
chi
è
tornato
And
there
are
those
who
left
and
those
who
returned
E
chi
è
stato
prudente
e
chi
invece
ha
sbagliato
And
those
who
were
cautious
and
those
who
made
mistakes
E
chi
è
andato
sopra
e
chi
è
andato
sotto
And
those
who
went
up
and
those
who
went
down
E
chi
è
sempre
allegro
e
chi
non
dorme
la
notte
And
those
who
are
always
happy
and
those
who
don't
sleep
at
night
E
chi
è
rimasto
bambino
e
chi
è
maturato
And
those
who
remained
children
and
those
who
matured
E
chi
tiene
voglia
e
chi
invece
si
è
scocciato
And
those
who
have
the
desire
and
those
who
are
fed
up
E
chi
sta
lontano,
chi
sta
vicino
And
those
who
are
far
away,
those
who
are
close
Chi
si
incazza,
chi
ride
e
chi
accende
un
lumino
Those
who
get
angry,
those
who
laugh
and
those
who
light
a
candle
Ci
chiudiamo
nelle
macchine
quando
piove
We
shut
ourselves
in
our
cars
when
it
rains
Siamo
fermi
in
mezzo
al
traffico
sotto
il
sole
We're
stuck
in
traffic
under
the
sun
E
tu
guardarci
bene,
guarda
bene
in
faccia
And
you,
look
at
us
closely,
right
in
the
face
Siamo
sempre,
sempre
qui
We
are
always,
always
here
Siamo
i
soliti
italiani
e
siamo
ancora
così
We
are
the
usual
Italians
and
we
are
still
like
this
Certo
non
è
lo
stesso,
certo
il
tempo
bussa
Of
course,
it's
not
the
same,
time
surely
knocks
Però,
vedi,
siamo
tutti
qua
But,
you
see,
we're
all
still
here
O
ci
entusiasmiamo
o
ci
facciamo
pietà
We
either
get
excited
or
we
feel
sorry
for
ourselves
E
qualcuno
somiglia
al
padre
o
al
figlio
And
someone
looks
like
their
father
or
son
E
qualcuno
dorme
sempre
e
qualcun
altro
è
sveglio
And
someone
always
sleeps
and
someone
else
is
awake
Ma
per
noi
è
lo
stesso,
ce
ne
frega
assai
But
for
us
it's
the
same,
we
don't
care
much
Siamo
sempre
qui,
anche
in
mezzo
ai
guai
We're
always
here,
even
in
the
midst
of
trouble
E
poi
quelli
che
comandano
ci
ridono
in
faccia
And
then
those
in
charge
laugh
in
our
faces
E
noi
sopportiamo,
ma
fino
a
quando,
mannaggia?
And
we
endure,
but
for
how
long,
damn
it?
Ma
chi
è
italiano
non
si
ferma
mai
But
those
who
are
Italian
never
stop
E
qualcuno
ci
sorride
e
chiede:
"Come
stai?"
And
someone
smiles
at
us
and
asks:
"How
are
you?"
E
chi
vuole
restare
e
chi
vuole
partire
And
those
who
want
to
stay
and
those
who
want
to
leave
E
chi
invece
vuol
cambiare
e
chi
la
vuole
finire
And
those
who
want
to
change
and
those
who
want
to
end
it
Chi
se
l'è
bevuto?
Chi
se
l'è
mangiato?
Who
drank
it?
Who
ate
it?
E
chi
già
lo
sapeva,
chi
non
ci
ha
pensato
And
those
who
already
knew,
those
who
didn't
think
about
it
Chi
pensava
meglio,
chi
pensava
peggio
Those
who
thought
better,
those
who
thought
worse
Chi
fa
troppo
il
furbo
e
chi
invece
è
saggio
Those
who
are
too
clever
and
those
who
are
wise
Ma
comunque
ci
sediamo
tutti
quanti
insieme
But
anyway,
we
all
sit
down
together
Ci
guardiamo
nello
specchio
e
ci
vogliamo
bene
We
look
at
ourselves
in
the
mirror
and
we
love
each
other
E
torniamo
a
casa
con
la
fotografia
And
we
go
back
home
with
the
photograph
E
diciamo
ai
figli:
"Vedi,
questo
è
amico
mio"
And
we
tell
our
children:
"See,
this
is
my
friend"
E
qualcuno
ci
sorride,
ma
non
può
capire
And
someone
smiles
at
us,
but
they
can't
understand
Non
capisci,
non
capisci
se
non
sai
soffrire
You
don't
understand,
you
don't
understand
if
you
don't
know
how
to
suffer
Con
le
mani
in
tasca
tu
non
fischi
mai
With
your
hands
in
your
pockets,
you
never
whistle
Noi
l'abbiamo
sempre
fatto,
ma
tu
cosa
ne
sai?
We've
always
done
it,
but
what
do
you
know
about
it?
Ci
bastava
certe
volte
una
giornata
di
sole
Sometimes
all
we
needed
was
a
sunny
day
Una
ragazza
che
guardava,
un
filone
a
scuola
A
girl
who
was
watching,
a
good
grade
in
school
Un
gelato,
un
arancino,
una
partita
di
pallone
An
ice
cream,
an
arancino,
a
game
of
football
Ed
un
paio
di
gambe
viste
lì,
da
sotto
un
balcone
And
a
pair
of
legs
seen
there,
from
under
a
balcony
E
siamo
ancora
così,
ma
facciamo
i
papà
And
we're
still
like
this,
but
we're
dads
now
Ma
una
volta
ogni
trent'anni
ci
dovete
scusà
But
once
every
thirty
years
you
have
to
excuse
us
Una
volta
ogni
trent'anni,
e
lo
dovete
capì
Once
every
thirty
years,
and
you
have
to
understand
Che
anche
quando
siamo
stanchi
vi
diciamo
di
sì
That
even
when
we're
tired,
we
say
yes
to
you
E
cantiamo
in
mezzo
al
traffico
o
sotto
al
sole
And
we
sing
in
the
middle
of
traffic
or
under
the
sun
E
ridiamo
nelle
macchine
quando
piove
And
we
laugh
in
our
cars
when
it
rains
Ma
come
piove...
Madonna
mia...
And
how
it
rains...
My
God...
Ma
come
piove...
And
how
it
rains...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.