Paroles et traduction Pino Daniele - A me me piace 'o blues (Live)
A me me piace 'o blues (Live)
I like the Blues (Live)
A
me
me
piace
'o
blues
e
I
relish
the
blues
and
Tutt'e
juorne
aggio
canta'
Bleat
them
out
day
and
night
Pecché
so'
stato
zitto
e
mo
For
I've
kept
my
lips
buttoned
and
now
È
'o
mumento
'e
me
sfuca'
It's
time
to
unleash
Sono
volgare
e
so
che
nella
I
am
uncouth
and
I
know
that
in
Vita
suonerò
Life
I
shall
forever
be
Pe'
chi
tene
'e
complessi
e
A
nuisance
to
those
with
complexes
and
Nun
ne
vo'.
I
have
no
desire
to
join
them.
A
me
me
piace
'o
zucchero
I
worship
sugar
Ca
scenne
dinto
'o
cafè
That
sinks
into
my
coffee
E
cu'
'na
presa
d'annice
ma
And
with
a
dash
of
anise,
who
Chi
è
meglio
'e
me
Could
be
better
than
me
Tengo
'a
cazzimma
e
faccio
I
have
spunk
and
do
Tutto
quello
che
mi
va
Exactly
as
I
please
Pecché
so
blues
e
nun
For
I
am
the
blues
and
I
Voglio
cagna'.
Refuse
to
change.
Ma
po'
nce
resta
'o
mare
However,
the
sea
remains
E
'a
pacienza
'e
suppurta'
And
patience
must
prevail
'A
gente
ca
cammina
The
folks
who
stride
Miezo
'a
via
pe'
sbraita'
Down
the
street
and
howl
I'
vengo
appriesso
a
te
I
shall
follow
behind
you
Pecché
so
nato
cca'
Because
I
was
born
here
Sai
che
so'
niro,
niro
You
know
I
am
swarthy,
swarthy
Ma
nun
te
pozzo
lassa'.
But
I
cannot
leave
you.
A
me
mi
piace
chi
da
I
fancy
those
who
give
'Nfaccia
senza
'e
se
ferma'
It
to
them
straight
without
holding
back
Chi
è
tuosto
ma
po'
s'arape
Who
seem
tough
but
then
open
up
Pecché
sape
c'adda
da'
For
they
know
what's
what
Aiza
'o
vraccio
'e
cchiù
pe'
Raise
the
arm
of
the
strongest
Nun
te
fa
'mbruglia'
Do
not
allow
yourself
to
be
tricked
E
dalle
'nfaccia
senza
te
And
give
them
what
for
without
Ma
po'
nce
resta
'o
mare
However,
the
sea
remains
E
'a
pacienza
'e
suppurta'
And
patience
must
prevail
'A
gente
ca
cammina
The
folks
who
stride
Miezo
'a
via
pe'
sbraita'
Down
the
street
and
howl
I'
vengo
appriesso
a
te
I
shall
follow
behind
you
Pecché
so
nato
cca'
Because
I
was
born
here
Sai
che
so'
niro,
niro
You
know
I
am
swarthy,
swarthy
Ma
nun
te
pozzo
lassa'.
But
I
cannot
leave
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PINO DANIELE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.