Paroles et traduction Pino Daniele - Canto Do Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto Do Mar
Song of the Sea
Figli
della
Luna,
di
una
strana
magia
Children
of
the
Moon,
of
a
strange
magic
Figli
della
storia
vera
Children
of
the
true
story
Dello
sbarco
in
Normandia
Of
the
Normandy
landings
Figli
di
uno
stereo
sul
Mediterraneo
Children
of
a
stereo
on
the
Mediterranean
Figli
di
qualcosa
che?
arrivata
da
lontano
Children
of
something
that?
came
from
afar
Canto
canto
canto
do
mar
I
sing,
sing,
sing
of
the
sea
Canto
canto
do
mar
I
sing,
sing
of
the
sea
Canto
canto
do
mar
I
sing,
sing
of
the
sea
Muovete
muovete
mo
viene
appriesso
a
me
Move,
move,
now
follow
me
Muovete
muovete
mo
e′
ghiamme.
Move,
move,
now
it's
cold.
Muovete
muovete
mo.
Move,
move,
mo.
Sorge
la
citt?
sotto
i
piedi
del
Vulcano
The
city
rises
beneath
the
feet
of
the
Volcano
Sono
stati
i
saraceni
o
i
greci
Were
it
the
Saracens
or
the
Greeks
Un
padre
marziano
e
gli
alleati
A
Martian
father
and
the
Allies
Che
ci
hanno
liberati
che
ci
hanno
liberati
Who
liberated
us,
who
liberated
us
Canto
canto
canto
do
mar
I
sing,
sing,
sing
of
the
sea
Simme
nate
nuje
We
were
born
here
Figli
del
duemila
generazione
Children
of
the
2000s,
anti-fascist
generation
Anti
fascista
e
dinto
'e
vene
o
sanghe
misto
And
in
our
veins,
mixed
blood
Canto
canto
canto
do
mar
I
sing,
sing,
sing
of
the
sea
Canto
canto
do
mar
I
sing,
sing
of
the
sea
Canto
canto
do
mar
I
sing,
sing
of
the
sea
′O
mare
accummencia
add?
The
sea
begins
there
'A
terra
farnesce
The
land
ends
Ll'uommune
capisce
ll′uommene
cunosce
Man
understands
man,
knows
man
Si
nun?
sanghe
allora?
If
not
with
blood
then?
Ll′acqua
ca
ll'aunisce
With
the
water
that
unites
him
Sud
sud
sud
sud
chi
songo
io
South,
south,
south,
south,
who
am
I
Che
ne
saccio
I
don't
know
Add?
venimmo
′e
che
culore
Where
do
we
come
from,
what
color
are
we
Tengo
'a
faccia
I
have
a
face
Chi
sparte
ll′uommene
v?
Who
divides
man?
Sanghe
o
v?
sudore
Blood
or
sweat
Nun
ne
vulimmo
pecch?
a
nuje
We
don't
need
that,
because
we
have
Ce
abbasta
'o
mare.
The
sea.
Canto
canto
canto
do
mar
I
sing,
sing,
sing
of
the
sea
Canto
canto
do
mar
I
sing,
sing
of
the
sea
Canto
canto
do
mar
I
sing,
sing
of
the
sea
Tornano
i
bastimenti,
Ships
are
returning,
Tosse
a
Madonna,
The
Madonna
is
coughing,
′O
borgo
marinaro
The
fishing
village
'A
167,
e
comme'?
amaro
The
167,
and
how
bitter
it
is
Je
st?
de
casa
′a
Giugliano
I'm
from
Giugliano
Faciteme
passa′,
c'aggia
parla′
cu
Bassolino
Let
me
through,
I
have
to
talk
to
Bassolino
Faciteme
passa'.
Dicitancelle
vuje
Let
me
through.
You
say
Ca′
l'aria
nun?
cchiu
fresca
That
the
air
isn't
fresh
anymore
Voglio
vede′
nu
film
I
want
to
see
a
movie
Con
Tot?
e
Peppino
With
Totò
and
Peppino
Voglio
vede'
nu
film.
I
want
to
see
a
movie.
E
nun
t'abbasta
ancora
And
it's
still
not
enough
for
you
Tornano
i
bastimenti,
Ships
are
returning,
Tosse
a
Madonna,
The
Madonna
is
coughing,
′O
borgo
marinaro
The
fishing
village
′A
167,
e
comme'?
amaro
The
167,
and
how
bitter
it
is
Faciteme
passa′
Let
me
through
C'aggia
parla′
cu
Bassolino
I
have
to
talk
to
Bassolino
Aggia
piglia'
′o
140
I
have
to
take
the
140
Pe'
vede'
′o
mare
To
see
the
sea
Me
fa
male
′a
capa
My
head
hurts
Me
fa
male
'a
capa
pure
′a
me.
My
head
hurts
too.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gennaro Della Volpe, Giuseppe Daniele
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.