Pino Daniele - Evviva 'o Rre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pino Daniele - Evviva 'o Rre




Evviva 'o Rre
Long Live the King
E′ muòrto 'o rre′, evviva 'o rre'
The king is dead, long live the king
E′ muòrto ′o rre', evviva ′o rre' Assumiglia a te
The king is dead, long live the king, he resembles you
Assumiglia a me
He resembles me
Assumiglia a te
He resembles you
E′ muòrto 'o rre′, evviva 'o rre'
The king is dead, long live the king
E′ muòrto ′o rre', evviva ′o rre'
The king is dead, long live the king
Credo in un solo potere
I believe in only one power
Quello della gente
That of the people
Sul proprio avvenire
Over their own future
Io vedo la mia anima nera
I see my soul as black
Il cambio ganerazionale
The generational change
So′ addeventato quasi
I've almost become
'Na persona normale
A normal person
E′ muòrto 'o rre', evviva ′o rre′
The king is dead, long live the king
E' muòrto ′o rre', evviva ′o rre' Assumiglia a te
The king is dead, long live the king, he resembles you
Assumiglia a me
He resembles me
Assumiglia a te
He resembles you
E′ muòrto 'o rre', evviva ′o rre
The king is dead, long live the king
E' muòrto ′o rre', evviva ′o rre' Assumiglia a te Assumiglia a me Assumiglia a te
The king is dead, long live the king, he resembles you, he resembles me, he resembles you
Sogno di viaggiare nel tempo
I dream of traveling through time
E scoprire che nulla
And discovering that nothing
è già stato scritto
Has already been written
Io vedo la Torre di Babele
I see the Tower of Babel
Tutti fermi sulle strisce
Everyone frozen at the crosswalks
C′è chi muore c'è chi nasce ancora
There are those who die, there are those who are still born
E' muòrto ′o rre′, evviva 'o rre′
The king is dead, long live the king
E' muòrto ′o rre', evviva ′o rre' Assumiglia a te
The king is dead, long live the king, he resembles you
Assumiglia a me
He resembles me
Assumiglia a te
He resembles you
E' muòrto ′o rre′, evviva 'o rre′
The king is dead, long live the king
E' muòrto ′o rre', evviva ′o rre' Assumiglia a te Assumiglia a me Assumiglia a te
The king is dead, long live the king, he resembles you, he resembles me, he resembles you
Dice ca 'o rre′ è muòrto
They say the king is dead
Ma nuje nun c′amma amareggià
But we shouldn't be bitter
Dice ca 'o rre′ è muòrto
They say the king is dead
Ma nuje nun c'amma amareggià
But we shouldn't be bitter
Dice ca ′o rre' è muòrto
They say the king is dead
Ma nuje nun c′amma amareggià Pecche, pecche natu re ammo avuto
But we shouldn't be bitter because, because we never had a king
E nuje l'ammo festeggià
And we celebrated him
Dice c'o ′o rre′ è muòrto
They say the king is dead
Ma nuja nun ciamma amareggià
But we shouldn't be bitter
Dice c'o ′o rre' è muòrto
They say the king is dead
Ma nuja nun ciamma amareggià
But we shouldn't be bitter
Dice c′o 'o rre′ è muòrto
They say the king is dead
Ma nuja nun ciamma amareggià
But we shouldn't be bitter
Pecche, pecche atu bellu rre
Because, because we had a beautiful king
Ammo avuto e nuje mo
We had and now
L'ammo festeggià
We celebrate him
E' muòrto ′o rre′, evviva 'o rre′
The king is dead, long live the king
E' muòrto ′o rre', evviva ′o rre'
The king is dead, long live the king
Assumiglia a te
He resembles you
Assumiglia a me
He resembles me
Assumiglia a te
He resembles you
E' muòrto ′o rre′, evviva 'o rre′
The king is dead, long live the king
E' muòrto ′o rre', evviva ′o rre'
The king is dead, long live the king
Assumiglia a te
He resembles you
Assumiglia a me
He resembles me
Assumiglia a te
He resembles you
Dice ca 'o rre′ è muòrto
They say the king is dead
Ma nuje nun c′amma amareggià
But we shouldn't be bitter
Dice ca 'o rre′ è muòrto
They say the king is dead
Ma nuje nun c'amma amareggià
But we shouldn't be bitter
Dice ca ′o rre' è muòrto
They say the king is dead
Ma nuje nun c′amma amareggià Pecchè, pecchè atu bello re
But we shouldn't be bitter because, because we had a beautiful king
'Ammo avuto e nuje mo
We had and now
L'ammo festeggià
We celebrate him
Abbasce a casa mia
Down at my house
Già festeggiaimo ′e sarracin
We already celebrated the Saracens
E francis ′e spagnol
And the French and the Spanish
Poi festeggiaimo 'e mericani
Then we celebrated the Americans
Tutti grandi cambiamenti
All great changes
Rivoluzioni culturali
Cultural revolutions
E chi sta ancora
And whoever is still
Dinto ′e sajttere
Inside the shelters
Jesce 'a via a fore per ringraziare
Comes out to the street to give thanks
E dice grazie
And says thank you
Per il lavoro interinale
For temporary work
Perché lavorando meno
Because by working less
Si rischia anche meno
You also risk less
Di morire
Of dying
E ancora grazie
And thanks again
Per le guerre umanitarie anche da parte di chi
For the humanitarian wars even from those who
Non c′è più e non può festeggiare più
Are no longer here and can no longer celebrate
Sienteme mo
Listen to me now
Sienteme a mme
Listen to me
Siete 'o zulù
You are the Zulu
Che ti dice che è arrivato
Who tells you that the moment has arrived
′O momento che nun
When you no longer
Ce' aje da credere cchiù
Have to believe anymore
E dice grazie
And says thank you
Nun ce credere cchiù
Don't believe anymore
Siete mo to dico
Listen, now I tell you
'O meglio rre′ pe ′te si' tu
The best king for you is you





Writer(s): Pino Daniele, Maria Di Donna, Luca Persico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.