Paroles et traduction Pino Daniele - Evviva 'o Rre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evviva 'o Rre
Long Live the King
E′
muòrto
'o
rre′,
evviva
'o
rre'
The
king
is
dead,
long
live
the
king
E′
muòrto
′o
rre',
evviva
′o
rre'
Assumiglia
a
te
The
king
is
dead,
long
live
the
king,
he
resembles
you
Assumiglia
a
me
He
resembles
me
Assumiglia
a
te
He
resembles
you
E′
muòrto
'o
rre′,
evviva
'o
rre'
The
king
is
dead,
long
live
the
king
E′
muòrto
′o
rre',
evviva
′o
rre'
The
king
is
dead,
long
live
the
king
Credo
in
un
solo
potere
I
believe
in
only
one
power
Quello
della
gente
That
of
the
people
Sul
proprio
avvenire
Over
their
own
future
Io
vedo
la
mia
anima
nera
I
see
my
soul
as
black
Il
cambio
ganerazionale
The
generational
change
So′
addeventato
quasi
I've
almost
become
'Na
persona
normale
A
normal
person
E′
muòrto
'o
rre',
evviva
′o
rre′
The
king
is
dead,
long
live
the
king
E'
muòrto
′o
rre',
evviva
′o
rre'
Assumiglia
a
te
The
king
is
dead,
long
live
the
king,
he
resembles
you
Assumiglia
a
me
He
resembles
me
Assumiglia
a
te
He
resembles
you
E′
muòrto
'o
rre',
evviva
′o
rre
The
king
is
dead,
long
live
the
king
′ E'
muòrto
′o
rre',
evviva
′o
rre'
Assumiglia
a
te
Assumiglia
a
me
Assumiglia
a
te
The
king
is
dead,
long
live
the
king,
he
resembles
you,
he
resembles
me,
he
resembles
you
Sogno
di
viaggiare
nel
tempo
I
dream
of
traveling
through
time
E
scoprire
che
nulla
And
discovering
that
nothing
è
già
stato
scritto
Has
already
been
written
Io
vedo
la
Torre
di
Babele
I
see
the
Tower
of
Babel
Tutti
fermi
sulle
strisce
Everyone
frozen
at
the
crosswalks
C′è
chi
muore
c'è
chi
nasce
ancora
There
are
those
who
die,
there
are
those
who
are
still
born
E'
muòrto
′o
rre′,
evviva
'o
rre′
The
king
is
dead,
long
live
the
king
E'
muòrto
′o
rre',
evviva
′o
rre'
Assumiglia
a
te
The
king
is
dead,
long
live
the
king,
he
resembles
you
Assumiglia
a
me
He
resembles
me
Assumiglia
a
te
He
resembles
you
E'
muòrto
′o
rre′,
evviva
'o
rre′
The
king
is
dead,
long
live
the
king
E'
muòrto
′o
rre',
evviva
′o
rre'
Assumiglia
a
te
Assumiglia
a
me
Assumiglia
a
te
The
king
is
dead,
long
live
the
king,
he
resembles
you,
he
resembles
me,
he
resembles
you
Dice
ca
'o
rre′
è
muòrto
They
say
the
king
is
dead
Ma
nuje
nun
c′amma
amareggià
But
we
shouldn't
be
bitter
Dice
ca
'o
rre′
è
muòrto
They
say
the
king
is
dead
Ma
nuje
nun
c'amma
amareggià
But
we
shouldn't
be
bitter
Dice
ca
′o
rre'
è
muòrto
They
say
the
king
is
dead
Ma
nuje
nun
c′amma
amareggià
Pecche,
pecche
natu
re
ammo
avuto
But
we
shouldn't
be
bitter
because,
because
we
never
had
a
king
E
nuje
l'ammo
festeggià
And
we
celebrated
him
Dice
c'o
′o
rre′
è
muòrto
They
say
the
king
is
dead
Ma
nuja
nun
ciamma
amareggià
But
we
shouldn't
be
bitter
Dice
c'o
′o
rre'
è
muòrto
They
say
the
king
is
dead
Ma
nuja
nun
ciamma
amareggià
But
we
shouldn't
be
bitter
Dice
c′o
'o
rre′
è
muòrto
They
say
the
king
is
dead
Ma
nuja
nun
ciamma
amareggià
But
we
shouldn't
be
bitter
Pecche,
pecche
atu
bellu
rre
Because,
because
we
had
a
beautiful
king
Ammo
avuto
e
nuje
mo
We
had
and
now
L'ammo
festeggià
We
celebrate
him
E'
muòrto
′o
rre′,
evviva
'o
rre′
The
king
is
dead,
long
live
the
king
E'
muòrto
′o
rre',
evviva
′o
rre'
The
king
is
dead,
long
live
the
king
Assumiglia
a
te
He
resembles
you
Assumiglia
a
me
He
resembles
me
Assumiglia
a
te
He
resembles
you
E'
muòrto
′o
rre′,
evviva
'o
rre′
The
king
is
dead,
long
live
the
king
E'
muòrto
′o
rre',
evviva
′o
rre'
The
king
is
dead,
long
live
the
king
Assumiglia
a
te
He
resembles
you
Assumiglia
a
me
He
resembles
me
Assumiglia
a
te
He
resembles
you
Dice
ca
'o
rre′
è
muòrto
They
say
the
king
is
dead
Ma
nuje
nun
c′amma
amareggià
But
we
shouldn't
be
bitter
Dice
ca
'o
rre′
è
muòrto
They
say
the
king
is
dead
Ma
nuje
nun
c'amma
amareggià
But
we
shouldn't
be
bitter
Dice
ca
′o
rre'
è
muòrto
They
say
the
king
is
dead
Ma
nuje
nun
c′amma
amareggià
Pecchè,
pecchè
atu
bello
re
But
we
shouldn't
be
bitter
because,
because
we
had
a
beautiful
king
'Ammo
avuto
e
nuje
mo
We
had
and
now
L'ammo
festeggià
We
celebrate
him
Abbasce
a
casa
mia
Down
at
my
house
Già
festeggiaimo
′e
sarracin
We
already
celebrated
the
Saracens
E
francis
′e
spagnol
And
the
French
and
the
Spanish
Poi
festeggiaimo
'e
mericani
Then
we
celebrated
the
Americans
Tutti
grandi
cambiamenti
All
great
changes
Rivoluzioni
culturali
Cultural
revolutions
E
chi
sta
ancora
And
whoever
is
still
Dinto
′e
sajttere
Inside
the
shelters
Jesce
'a
via
a
fore
per
ringraziare
Comes
out
to
the
street
to
give
thanks
E
dice
grazie
And
says
thank
you
Per
il
lavoro
interinale
For
temporary
work
Perché
lavorando
meno
Because
by
working
less
Si
rischia
anche
meno
You
also
risk
less
E
ancora
grazie
And
thanks
again
Per
le
guerre
umanitarie
anche
da
parte
di
chi
For
the
humanitarian
wars
even
from
those
who
Non
c′è
più
e
non
può
festeggiare
più
Are
no
longer
here
and
can
no
longer
celebrate
Sienteme
mo
Listen
to
me
now
Sienteme
a
mme
Listen
to
me
Siete
'o
zulù
You
are
the
Zulu
Che
ti
dice
che
è
arrivato
Who
tells
you
that
the
moment
has
arrived
′O
momento
che
nun
When
you
no
longer
Ce'
aje
da
credere
cchiù
Have
to
believe
anymore
E
dice
grazie
And
says
thank
you
Nun
ce
credere
cchiù
Don't
believe
anymore
Siete
mo
to
dico
Listen,
now
I
tell
you
'O
meglio
rre′
pe
′te
si'
tu
The
best
king
for
you
is
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pino Daniele, Maria Di Donna, Luca Persico
Album
Medina
date de sortie
06-02-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.