Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore: Una furtiva lagrima
Der Liebestrank: Eine verstohlene Träne
Una
furtiva
lagrima
Eine
verstohlene
Träne
Negli
occhi
suoi
spuntò
In
ihren
Augen
trat
hervor:
Quelle
festose
giovani
Jene
fröhlichen
jungen
Frauen
Invidiar
sembro
Schien
sie
zu
beneiden.
Che
più
cercando
io
vo'
Was
will
ich
denn
mehr?
Che
più
cercando
io
vo'
Was
will
ich
denn
mehr?
M'ama,
si,
m'ama
Sie
liebt
mich,
ja,
sie
liebt
mich,
Lo
vedo,
lo
vedo
Ich
seh'
es,
ich
seh'
es.
Un
solo
instante
i
palpiti
Nur
einen
Augenblick
das
Pochen
Del
suo
bel
cor
sentir
Ihres
schönen
Herzens
fühlen!
I
miei
sospir,
confondere
Meine
Seufzer
vermischen
Per
poco
a'
suoi
sospir
Für
kurz
mit
ihren
Seufzern!
I
palpiti,
i
palpiti
sentir
Das
Pochen,
das
Pochen
fühlen,
Confondere
i
miei,
co'
suoi
sospiri
Meine
mit
ihren
Seufzern
vermischen!
Cielo,
si
può
morir
Himmel!
Ja,
sterben
könnt'
ich,
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo
Mehr
verlang'
ich
nicht,
verlang'
ich
nicht.
Oh
cielo,
si
può,
si
può
morir
Oh
Himmel!
Ja,
sterben,
sterben
könnt'
ich!
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo
Mehr
verlang'
ich
nicht,
verlang'
ich
nicht.
Si
può
morir
Sterben
könnt'
ich!
Ah,
sì,
morir
d'amor
Ach
ja,
vor
Liebe
sterben!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaetano Donizetti
Album
Salut!
date de sortie
01-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.