Paroles et traduction Piotr Rogucki - Ludzkie Wrony
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ludzkie Wrony
Человеческие Вороны
Drażni
mnie,
że
różni
dranie
mnie
rżną
Меня
раздражает,
что
разные
мерзавцы
меня
обманывают,
Boję
się
rzec,
że
to
widzę,
że
rżną
Боюсь
сказать,
что
я
это
вижу,
что
обманывают,
Smażę
się
w
pożarze
Горю
в
огне,
Porażony
żądzą
żniw
Пораженный
жаждой
жатвы.
Chciałem
się
zmyć,
wyparować
i
znic
Хотел
смыться,
испариться
и
сгинуть,
Ostrzy
się
stal,
poszatkuję
swój
żal
Точится
сталь,
измельчу
свою
печаль,
Leżę
krzyżem
w
norze
Лежу
крестом
в
норе,
Jeszcze
im
dołożę
(na,
na,
na,
na,
na,
na)
Еще
им
добавлю
(на,
на,
на,
на,
на,
на).
Och
jak
źle
się
czuję
Ах,
как
плохо
мне,
Kiedy
się
czuję
źle
Когда
мне
плохо,
Nic
się
nie
rymuje
Ничего
не
рифмуется,
Nawet
wiersze
Даже
стихи.
Kamele
mnie
ony,
ludzkie
wrony
Клюют
меня,
человеческие
вороны,
Z
każdej
strony,
dziobały
by
Со
всех
сторон,
клевали
бы.
Prężą
barwy
Расправляют
перья,
Jam
na
dzioby
podatny,
bezbronny
Я
для
клювов
податливый,
беззащитный.
Och
jak
źle
się
czuję
Ах,
как
плохо
мне,
Kiedy
się
czuję
źle
Когда
мне
плохо,
Nic
się
nie
rymuje
Ничего
не
рифмуется,
Nawet
wiersze
Даже
стихи.
Kamele
mnie
ony,
ludzkie
wrony
Клюют
меня,
человеческие
вороны,
Z
każdej
strony,
dziobały
by
Со
всех
сторон,
клевали
бы.
Prężą
barwy
Расправляют
перья,
Jam
na
dzioby
podatny,
bezbronny
Я
для
клювов
податливый,
беззащитный.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Aleksandra Elzbieta Rzepka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.