Piotr Rogucki - Ulotność - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piotr Rogucki - Ulotność




Ulotność
Ephemerality
Oto się rodzi wobec świata, nowa bajka, nowy sen.
Here it is born towards the world, a new fairy tale, a new dream.
Nie będzie skrzatów, krasnoludów, tylko nastrój, tylko dźwięk.
There will be no gnomes, no dwarfs, only mood, only sound.
Jeżeli serca wam nie spłoną, to na darmo szukam słów,
If your hearts do not burn, it is in vain that I seek words,
Jeżeli zadrżą i załkają, to w poezji mieszka Bóg.
If they tremble and sob, then in poetry dwells God.
Niech pada deszcz,
Let the rain fall,
Niech wieje wiatr.
Let the wind blow.
Ulotność spraw, zostaje w nas.
The ephemerality of things stays with us.
Z moich wieczorów uzbierałem meteorów srebrny kosz,
From my evenings I've gathered a silver basket of meteors,
Z moich podróży same kształty, które tworzą ciepły ton.
From my travels only shapes that create a warm tone.
Wszystko przynoszę wam i daję jak pachnący, jasny chleb.
I bring all to you and give it as fragrant, light bread.
Byśmy się wzajem przekonali jak smakuje nowa pieśń.
So that we might mutually learn how the new song tastes.
Niech pada deszcz,
Let the rain fall,
Niech wieje wiatr.
Let the wind blow.
Ulotność spraw, zostaje w nas.
The ephemerality of things stays with us.
Niech pada deszcz,
Let the rain fall,
Niech wieje wiatr.
Let the wind blow.
Ulotność spraw, zostaje w nas.
The ephemerality of things stays with us.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.