Paroles et traduction Piotr Rubik - Psalm dla Ciebie (feat. Marcin Januszkiewicz & Marta Moszczyńska) [Live]
Psalm dla Ciebie (feat. Marcin Januszkiewicz & Marta Moszczyńska) [Live]
A Psalm for You (feat. Marcin Januszkiewicz & Marta Moszczyńska) [Live]
Choć
nie
masz
oczu,
bardziej
błękitnych,
niż
tamta
miała.
Although
you
don't
have
eyes,
more
blue
than
hers.
Tamta
co
kiedyś,
dla
żartu
niebo,
w
strzępy
porwała.
Hers
that
once
playfully
tore
the
heavens
to
shreds.
Choć
nie
masz
oczu,
chmurnych
jak
burza,
pod
koniec
lata.
Although
you
don't
have
eyes,
cloudy
like
a
storm,
at
the
end
of
the
summer.
Ty
każdym
latem
i
każdą
burzą
mojego
świata!
You
are
the
every
summer
and
every
storm
of
my
world!
Pytam
się
gwiazdy,
co
drogę
wskazać
błądzącym
miała.
I
ask
the
star,
that
was
supposed
to
show
the
way
to
the
lost.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
Why,
of
all
the
desires
in
świecie
to
Ty
mnie
wybrałeś
(wybrałaś)?
the
world,
did
you
choose
me
(choose
you)?
Gwiazda
co
w
rzece
wciąż
się
przegląda
też
tego
nie
wie.
The
star
that
keeps
looking
at
itself
in
the
river
doesn't
know
that
either.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybrałam
(wybrałem)
Ciebie?!
Why,
of
all
the
desires
in
the
world,
did
I
choose
you
(choose
me)?
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybrałam
(wybrałem)
Ciebie?!
Why,
of
all
the
desires
in
the
world,
did
I
choose
you
(choose
me)?
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu,
połóż
jak
pieczęć
na
sercu.
Put
me
on
your
shoulder,
put
me
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia,
jak
pieczęć.
Proszę
połóż,
Feel
the
taste
of
this
desire,
like
a
seal.
Please
put,
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
jak
pieczęć
na
sercu.
Put
me
on
your
shoulder
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
pieczęć
prosze
połóż
mnie.
Feel
the
taste
of
this
desire
like
a
seal
please
put
me.
Choć
nie
masz
dłoni,
która
policzek
jak
ogień
pali.
Although
you
don't
have
hands,
that
burn
my
cheek
like
fire.
Dłoni
chłopaka,
po
którym
został
w
komodzie
szalik.
The
hands
of
a
boy
after
whom
a
scarf
remained
in
the
chest
of
drawers.
Choć
nie
masz
dłoni
jak
ta
co
w
sercu
klawiszem
stuka.
Although
you
don't
have
hands
like
the
one
that
clicks
in
my
heart.
To
Twojej
dłoni
przecież
dłoń
moja
od
zawsze
szuka.
It
is
your
hand
that
my
hand
has
always
been
looking
for.
Pytam
się
gwiazdy,
co
droge
wskazać,
błądzącym
miała.
I
ask
the
star,
that
was
supposed
to
show
the
way,
the
lost.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
Why,
of
all
the
desires
in
świecie
to
Ty
mnie
wybrałeś
(wybrałaś).
the
world,
did
you
choose
me
(choose
you).
Gwiazda
co
w
rzece
wciąż
się
przegląda,
też
tego
nie
wie.
The
star
that
keeps
looking
at
itself
in
the
river,
doesn't
know
that
either.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybrałam
ciebie?
Why,
of
all
the
desires
in
the
world,
did
I
choose
you?
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybralam
Ciebie?
Why,
of
all
the
desires
in
the
world,
did
I
choose
you?
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóż
jak
pieczęć
na
sercu,
Put
me
on
your
shoulder
put
me
like
a
seal
on
your
heart,
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
pieczęć.
Feel
the
taste
of
this
desire
like
a
seal.
Proszę
połóż,
Please
put,
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóż
mnie
jak
pieczęć
na
sercu.
Put
me
on
your
shoulder
put
me
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
pieczęć
proszę
połóż
mnie.
Feel
the
taste
of
this
desire
like
a
seal
please
put
me.
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóż
jak
pieczęć
na
sercu.
Put
me
on
your
shoulder
put
me
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia,
jak
pieczęć.
Feel
the
taste
of
this
desire,
like
a
seal.
Proszę
połóż,
połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóź
jak
pieczęć
na
sercu.
Please
put,
put
me
on
your
shoulder
put
me
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
Feel
the
taste
of
this
desire
like
Pieczęć,
jak
pieczęć
proszę
połóż
mnie.
A
seal,
like
a
seal
please
put
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KSIAZEK ZBIGNIEW TADEUSZ, RUBIK PIOTR ANDRZEJ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.