Paroles et traduction Piotr Rubik - Psalm dla Ciebie (feat. Marcin Januszkiewicz & Marta Moszczyńska) [Live]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Choć
nie
masz
oczu,
bardziej
błękitnych,
niż
tamta
miała.
Хотя
у
тебя
нет
глаз,
более
голубых,
чем
у
той.
Tamta
co
kiedyś,
dla
żartu
niebo,
w
strzępy
porwała.
Ту,
что
раньше,
ради
шутки,
в
клочья
унесла.
Choć
nie
masz
oczu,
chmurnych
jak
burza,
pod
koniec
lata.
Хотя
у
тебя
нет
глаз,
облачных,
как
буря,
в
конце
лета.
Ty
każdym
latem
i
każdą
burzą
mojego
świata!
Ты
каждое
лето
и
каждый
шторм
моего
мира!
Pytam
się
gwiazdy,
co
drogę
wskazać
błądzącym
miała.
Я
спрашиваю
себя,
какой
путь
она
должна
была
указать
блуждающим.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
Почему
из
всех
желаний
на
świecie
to
Ty
mnie
wybrałeś
(wybrałaś)?
это
ты
меня
выбрала?
Gwiazda
co
w
rzece
wciąż
się
przegląda
też
tego
nie
wie.
Звезда,
что
в
реке
все
еще
просматривается,
тоже
не
знает.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybrałam
(wybrałem)
Ciebie?!
Почему
из
всех
желаний
в
мире
я
выбрала
тебя?!
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybrałam
(wybrałem)
Ciebie?!
Почему
из
всех
желаний
в
мире
я
выбрала
тебя?!
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu,
połóż
jak
pieczęć
na
sercu.
Положи
меня
на
плечо,
положи
как
печать
на
сердце.
Poczuj
smak
tego
pragnienia,
jak
pieczęć.
Proszę
połóż,
Почувствуйте
вкус
этого
желания,
как
печать.
Пожалуйста,
положите,
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
jak
pieczęć
na
sercu.
Положи
меня
на
плечо,
как
печать
на
сердце.
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
pieczęć
prosze
połóż
mnie.
Почувствуйте
вкус
этого
желания,
как
печать,
пожалуйста,
положите
меня.
Choć
nie
masz
dłoni,
która
policzek
jak
ogień
pali.
Хотя
у
вас
нет
руки,
которая
щеку,
как
огонь
горит.
Dłoni
chłopaka,
po
którym
został
w
komodzie
szalik.
Рука
парня
осталась
в
комоде.
Choć
nie
masz
dłoni
jak
ta
co
w
sercu
klawiszem
stuka.
Хотя
у
тебя
нет
руки,
как
у
той,
что
стучит
в
сердце.
To
Twojej
dłoni
przecież
dłoń
moja
od
zawsze
szuka.
Это
твоя
рука,
ведь
рука
моя
всегда
искала.
Pytam
się
gwiazdy,
co
droge
wskazać,
błądzącym
miała.
Я
спрашиваю
у
звезды,
какой
путь
указать,
что
она
имела.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
Почему
из
всех
желаний
на
świecie
to
Ty
mnie
wybrałeś
(wybrałaś).
мира,
это
Ты
меня
выбрал
(выбрала).
Gwiazda
co
w
rzece
wciąż
się
przegląda,
też
tego
nie
wie.
Звезда,
что
в
реке
все
еще
просматривается,
тоже
не
знает.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybrałam
ciebie?
Почему
из
всех
желаний
в
мире
я
выбрала
тебя?
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybralam
Ciebie?
Почему
из
всех
желаний
в
мире
я
выбрала
тебя?
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóż
jak
pieczęć
na
sercu,
Положи
меня
себе
на
плечо
положи,
как
печать
на
сердце,
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
pieczęć.
Почувствуйте
вкус
этого
желания,
как
печать.
Proszę
połóż,
Пожалуйста,
положите,
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóż
mnie
jak
pieczęć
na
sercu.
Положи
меня
на
плечо,
положи
меня,
как
печать
на
сердце.
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
pieczęć
proszę
połóż
mnie.
Почувствуйте
вкус
этого
желания,
как
печать,
пожалуйста,
положите
меня.
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóż
jak
pieczęć
na
sercu.
Положи
меня
на
плечо,
положи,
как
печать
на
сердце.
Poczuj
smak
tego
pragnienia,
jak
pieczęć.
Почувствуйте
вкус
этого
желания,
как
печать.
Proszę
połóż,
połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóź
jak
pieczęć
na
sercu.
Положи,
положи
меня
на
плечо,
положи,
как
печать
на
сердце.
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
Почувствуйте
вкус
этого
желания,
как
Pieczęć,
jak
pieczęć
proszę
połóż
mnie.
Печать,
как
печать,
пожалуйста,
положите
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KSIAZEK ZBIGNIEW TADEUSZ, RUBIK PIOTR ANDRZEJ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.