Piotr Rubik feat. Michal Gasz - Zazdrostka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piotr Rubik feat. Michal Gasz - Zazdrostka




Zazdrostka
Green-eyed Monster
Nie ranić, nigdy nie ranić.
Do not harm, never harm.
I nie czuć piekła zazdrości.
And do not feel the fires of jealousy.
Czuć miłość, nie czuć zazdrości.
Feel love, not jealousy.
Panie, uchowaj od piekła zazdrości mnie.
Lord, save me from the fires of jealousy.
Z sobą samym nagle wyżyć nie najprościej,
It's not easy to live suddenly with oneself,
Wylecz święty Pawle z choroby zazdrości.
Saint Paul, cure me from the disease of jealousy.
Nie każ Nam się budzić kiedy ktoś jest z Nami,
Do not let us awaken when someone is with us,
Lecz zasłoń przed ludźmi szczelniej powiekami.
But close tighter our eyelids from the people.
Jak cierń w oku boli bezsilne pytanie,
Like a thorn in the eye, a helpless question burns,
Kto słońcu pozwolił pieścić biel jej ramion?
Who allowed the sun to caress the white of her shoulders?
Gdy wiatr jej policzek muśnie liściem brzozy,
When the wind caresses her cheek with a birch leaf,
Hej wietrze! - wykrzyczę - patrz byś nocy dożył!
Hey wind! - I will cry - watch that you live till night!
Daj by w mej miłości, nigdy jej nie ranić,
Grant that in my love, I may never harm her,
Od piekła zazdrości uchowaj mnie Panie!
From the fires of jealousy, save me, Lord!
Nie ranić, nigdy nie ranić. Nigdy.
Do not harm, never harm. Never.
I nie czuć piekła zazdrości.
And do not feel the fires of jealousy.
Zawsze czuć miłość, nie czuć zazdrości.
Always feel love, not jealousy.
Panie uchowaj od piekła zazdrości.
Lord save from the fires of jealousy.
Chmury gadają, że można oszaleć,
The clouds say that it's possible to go mad,
Kiedy otulają Twój brzuch morskie fale.
When the sea's waves embrace your womb.
Z sobą samym nagle wyżyć nie najprościej,
It's not easy to live suddenly with oneself,
A Ty mówisz Pawle miłość nie zazdrości.
And you say, Paul, love is not jealous.
Daj by w mej miłości, nigdy jej nie ranić,
Grant that in my love, I may never harm her,
Od piekła zazdrości uchowaj mnie Panie!
From the fires of jealousy, save me, Lord!





Writer(s): Piotr Rubik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.