Paroles et traduction Piotr Rubik feat. Zofia Nowakowska - W samo południe zgasło słońce
Znienacka
oddech
tracą
słowa,
Внезапно
дыхание
теряет
слова,
Gdy
szept
się
snuje
za
dziewczyną,
Когда
шепот
бродит
девушка,
że
on
chciał
tylko
raz
spróbować,
что
он
хотел
только
один
раз
попробовать,
Jak
będzie
świt
smakował
z
inną.
Как
рассвет
будет
смаковать
с
другой.
Dziś
serca
skowyt
i
dziś
skarga,
Сегодня
сердце
скулит
и
сегодня
жалоба,
że
zamiast
cieszyć
się
miłością,
что
вместо
того,
чтобы
наслаждаться
любовью,
Strasznie
pragnąłeś
czuć
na
wargach
Ужасно
хотелось
почувствовать
на
губах
Smak
bezimiennej
namiętności.
Вкус
безымянной
страсти.
W
samo
południe
zgasło
słońce,
В
полдень
погасло
солнце,
Przestały
pachnieć
z
papieru
kwiaty,
Перестали
пахнуть
бумажными
цветами,
żelazko
nie
jest
już
gorące,
утюг
больше
не
горячий,
A
cały
świat
już
nie
jest
światem.
И
весь
мир
уже
не
мир.
Może
to
wcale
nieistotne,
Может
быть,
это
совсем
не
важно,
Bo
cóż
takiego
się
zdarzyło,
Потому
что
что
случилось?,
Nie
raz
o
serce
ktoś
się
potknie
Не
раз
о
сердце
кто-то
спотыкается
I
nie
raz
się
zakończy
miłość.
И
не
раз
кончалась
любовь.
W
samo
południe
zgasło
słońce,
В
полдень
погасло
солнце,
Przestały
pachnieć
z
papieru
kwiaty,
Перестали
пахнуть
бумажными
цветами,
żelazko
nie
jest
już
gorące,
утюг
больше
не
горячий,
A
cały
świat
już
nie
jest
światem.
И
весь
мир
уже
не
мир.
W
samo
południe
zgasło
słońce,
В
полдень
погасло
солнце,
Przestały
pachnieć
z
papieru
kwiaty,
Перестали
пахнуть
бумажными
цветами,
żelazko
nie
jest
już
gorące,
утюг
больше
не
горячий,
A
cały
świat
już
nie
jest
światem...
И
весь
мир
уже
не
мир...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): piotr rubik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.