Paroles et traduction Piotr Rubik - Most Dwojga Serc
Wiem,
nie
umiesz
być
niczyja
Я
знаю,
ты
не
умеешь
быть
ничьей.
Wiem,
tęsknota
Cię
zabija
Я
знаю,
тоска
убивает
тебя.
Wiem,
a
jednak
nie
rozumiem
Я
знаю,
но
я
не
понимаю.
Chcę
rozpalić
tu
ognisko
Я
хочу
развести
здесь
костер.
Chcę
być
z
Tobą
bardzo
blisko
Я
хочу
быть
с
тобой
очень
близко.
Chcę,
a
jednak
wciąż
nie
umiem
Хочу,
но
все
равно
не
могу.
Wybuduję
most
Я
построю
мост
Nad
najszerszą
z
rwących
rzek
Над
лучшим
из
стремительных
рек,
Abyś
mogła
przejść
na
mój
brzeg
Чтобы
ты
могла
перебраться
на
мой
берег.
Wybuduję
most
Я
построю
мост
Z
rozświetlonych
słońcem
chmur
Из
освещенных
солнцем
облаков.
Złączę
morza
szum
z
ciszą
gór
Море
шумит
с
тишиной
гор.
Ja
wiem,
pozostać
nie
chcesz
niczyj
Я
знаю,
ты
не
хочешь
остаться
ничьим.
Wiem,
tęsknota
Twoja
krzyczy
Я
знаю,
твоя
тоска
кричит.
Wiem,
a
jednak
mi
uciekasz
Я
знаю,
и
все
же
ты
убегаешь
от
меня.
Ty
chcesz
niepokój
swój
pokonać
Вы
хотите,
чтобы
беспокойство
ваше
побороть.
Chcesz
naprawdę
się
przekonać
Вы
действительно
хотите
узнать.
Chcesz,
za
długo
jednak
czekasz
Хочешь-слишком
долго
ждешь.
Wybuduję
most
Я
построю
мост
Nad
najszerszą
z
rwących
rzek
Над
лучшим
из
стремительных
рек,
Abym
mogła
przejść
na
Twój
brzeg
Чтобы
я
могла
перебраться
на
твой
берег.
Wybuduję
most
Я
построю
мост
Z
rozświetlonych
słońcem
chmur
Из
освещенных
солнцем
облаков.
Złączę
morza
szum
z
ciszą
gór
Море
шумит
с
тишиной
гор.
Wybudujmy
most
Давайте
построим
мост.
Niech
już
nic
nie
dzieli
nas
Пусть
нас
больше
ничто
не
разделяет.
Złączmy
z
nowym
dniem
przeszły
czas
Давайте
соединим
с
новым
днем
прошедшее
время.
Wybudujmy
most
Давайте
построим
мост,
Co
połączy
światy
dwa
Что
соединит
миры
два.
Jednym
jesteś
Ty,
a
drugim
ja
Один
Ты,
а
другой
я.
Wybudujmy
most
Давайте
построим
мост
Zapatrzeni
w
tęczę
tęcz
Радугой
радугой.
Wybudujmy
most
Dwojga
Serc
Давайте
построим
мост
двух
сердец.
Wybudujmy
most
Давайте
построим
мост,
Co
połączy
z
nocą
dzień
Что
свяжет
с
ночью
день,
Z
lodem
ognia
żar,
z
blaskiem
cień
Со
льдом
огня
угли,
с
блеском
тени.
Wybuduję
most,
bo
kocham
Cię
Я
построю
мост,
потому
что
люблю
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rubik Piotr Andrzej, Kolakowski Roman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.