Paroles et traduction Piotr Rubik - Psalm dla ciebie (feat. Marcin Januszkiewicz & Marta Moszczyńska) [Live]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psalm dla ciebie (feat. Marcin Januszkiewicz & Marta Moszczyńska) [Live]
Psalm for You (feat. Marcin Januszkiewicz & Marta Moszczyńska) [Live]
Choć
nie
masz
oczu,
bardziej
błękitnych,
niż
tamta
miała.
Even
though
you
do
not
have
eyes,
more
blue,
than
those
she
had.
Tamta
co
kiedyś,
dla
żartu
niebo,
w
strzępy
porwała.
Those
who
once,
for
a
joke,
tore
the
sky,
into
pieces.
Choć
nie
masz
oczu,
chmurnych
jak
burza,
pod
koniec
lata.
Even
though
you
do
not
have
eyes,
cloudy
like
a
storm,
towards
the
end
of
summer.
Ty
każdym
latem
i
każdą
burzą
mojego
świata!
You
every
summer
and
every
storm
my
world!
Pytam
się
gwiazdy,
co
drogę
wskazać
błądzącym
miała.
I
ask
the
star,
which
was
supposed
to
show
the
way
to
the
lost.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
Why
of
all
the
desires
in
świecie
to
Ty
mnie
wybrałeś
(wybrałaś)?
the
world
did
you
choose
me
(you
chose)?
Gwiazda
co
w
rzece
wciąż
się
przegląda
też
tego
nie
wie.
The
star
that
is
still
looking
in
the
river
also
does
not
know
this.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybrałam
(wybrałem)
Ciebie?!
Why
of
all
the
desires
in
the
world
did
I
choose
(I
chose)
you?!
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybrałam
(wybrałem)
Ciebie?!
Why
of
all
the
desires
in
the
world
did
I
choose
(I
chose)
you?!
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu,
połóż
jak
pieczęć
na
sercu.
Lay
me
on
your
shoulder,
lay
me
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia,
jak
pieczęć.
Proszę
połóż,
Feel
the
taste
of
this
desire,
like
a
seal.
Please
lay,
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
jak
pieczęć
na
sercu.
Lay
me
on
your
shoulder
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
pieczęć
prosze
połóż
mnie.
Feel
the
taste
of
this
desire
like
a
seal
please
lay
me.
Choć
nie
masz
dłoni,
która
policzek
jak
ogień
pali.
Even
though
you
do
not
have
hands,
which
burn
a
cheek
like
fire.
Dłoni
chłopaka,
po
którym
został
w
komodzie
szalik.
The
boy's
hands,
after
which
a
scarf
was
left
in
the
chest
of
drawers.
Choć
nie
masz
dłoni
jak
ta
co
w
sercu
klawiszem
stuka.
Even
though
you
do
not
have
hands
like
the
one
that
plays
the
key
in
the
heart.
To
Twojej
dłoni
przecież
dłoń
moja
od
zawsze
szuka.
It
is
your
hand,
after
all,
that
my
hand
has
always
been
looking
for.
Pytam
się
gwiazdy,
co
droge
wskazać,
błądzącym
miała.
I
ask
the
star,
which
was
supposed
to
show
the
way
to
the
lost.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
Why
of
all
the
desires
in
świecie
to
Ty
mnie
wybrałeś
(wybrałaś).
the
world
did
you
choose
me
(you
chose).
Gwiazda
co
w
rzece
wciąż
się
przegląda,
też
tego
nie
wie.
The
star
that
is
still
looking
in
the
river
also
does
not
know
this.
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybrałam
ciebie?
Why
of
all
the
desires
in
the
world
did
I
choose
you?
Czemu
ze
wszystkich
pragnień
na
świecie
wybralam
Ciebie?
Why
of
all
the
desires
in
the
world
did
I
choose
you?
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóż
jak
pieczęć
na
sercu,
Lay
me
on
your
shoulder,
lay
me
like
a
seal
on
your
heart,
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
pieczęć.
Feel
the
taste
of
this
desire
like
a
seal.
Proszę
połóż,
Please
lay,
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóż
mnie
jak
pieczęć
na
sercu.
Lay
me
on
your
shoulder
lay
me
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
pieczęć
proszę
połóż
mnie.
Feel
the
taste
of
this
desire
like
a
seal
please
lay
me.
Połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóż
jak
pieczęć
na
sercu.
Lay
me
on
your
shoulder
lay
me
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia,
jak
pieczęć.
Feel
the
taste
of
this
desire,
like
a
seal.
Proszę
połóż,
połóż
mnie
na
swym
ramieniu
połóź
jak
pieczęć
na
sercu.
Please
lay,
lay
me
on
your
shoulder
lay
me
like
a
seal
on
your
heart.
Poczuj
smak
tego
pragnienia
jak
Feel
the
taste
of
this
desire
like
Pieczęć,
jak
pieczęć
proszę
połóż
mnie.
Seal,
like
a
seal
please
lay
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KSIAZEK ZBIGNIEW TADEUSZ, RUBIK PIOTR ANDRZEJ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.