Paroles et traduction Piotta feat. Modena City Ramblers - Barbara (feat. Modena City Ramblers)
Barbara (feat. Modena City Ramblers)
Barbara (feat. Modena City Ramblers)
Lei
se
la
ricorda
quella
strada
She
remembers
that
road,
Quella
notte
buia,
e
poi
That
dark
night,
and
then
Luce
di
lampioni
gialla
e
Yellow
streetlights
and
Un
vuoto
che
non
ha
riempito
mai
An
emptiness
that
never
filled
up
Lei
se
lo
ricorda
ancora
il
freddo
She
remembers
again
the
cold
Che
poi
il
freddo
passerà
That
will
pass
Non
ha
più
paura
di
quel
buio
She's
no
longer
afraid
of
that
darkness
Tanto
il
buio
se
ne
va
As
the
darkness
fades
away
Ricordo
targhe
e
tir
License
plates
and
semi-trucks,
I
recall
Luce
dei
lampioni
Streetlights
Sirene
sull'asfalto,
defibrillatore
Sirens
on
the
asphalt,
defibrillators
Codice
rosso,
camicie
bianco
Code
red,
white
coats
Freddi
labirinti,
ascensore
verso
il
basso
Cold
mazes,
elevator
going
down
Alita
rancore,
premedita
vendetta
Anger
rises,
plotting
revenge
La
presa
si
fa
stretta
quando
Marco
grida:
"zitta!"
The
grip
tightens
when
Marco
shouts,
"Be
quiet!"
Urla,
specchi
rotti,
sputi,
schiaffi
in
faccia
Screaming,
broken
mirrors,
spitting,
slaps
in
the
face
Cade
si
in
ginocchio,
lei
non
parla,
gocce
nere
Falls
to
her
knees,
she
doesn't
speak,
black
drops
Come
rimmel
sulle
guance
finché
cedono
le
gambe
Like
mascara
on
her
cheeks
until
her
legs
give
way
Strozza
le
domande
finché
pelle
si
fa
sangue
Strangles
the
questions
until
skin
turns
to
blood
La
paura
sta
in
silenzio
ed
è
spavento
senza
fine
Fear
stays
silent
and
is
endless
terror
Fine
da
spavento
senza
petali
ma
spine
An
end
due
to
terror,
no
petals
but
thorns
Amore
crisantemo,
gocce
di
veleno
Chrysanthemum
love,
drops
of
poison
Voce
soffocata
nel
cuscino
del
divano
Voice
suffocated
in
the
cushion
of
the
couch
Senza
tempo
di
spiegare
e
di
spiegare
No
time
to
explain
and
explain
Ali
troppo
stanche
per
pensare
di
volare
Wings
too
tired
to
think
of
flying
Lei
se
la
ricorda
quella
strada
She
remembers
that
road,
Quella
notte
buia,
e
poi
That
dark
night,
and
then
Luce
di
lampioni
gialla
e
Yellow
streetlights
and
Un
vuoto
che
non
ha
riempito
mai
An
emptiness
that
never
filled
up
Lei
se
lo
ricorda
ancora
il
freddo
She
remembers
again
the
cold
Che
poi
il
freddo
passerà
That
will
pass
Non
ha
più
paura
di
quel
buio
She's
no
longer
afraid
of
that
darkness
Tanto
il
buio
se
ne
va
As
the
darkness
fades
away
Sbalzi
d'umore,
gelosia,
buio
pesto
Mood
swings,
jealousy,
pitch
black
I
post,
l'Iphone;
Marco
è
in
cerca
di
un
pretesto
The
posts,
the
iPhone;
Marco's
looking
for
an
excuse
La
password
della
mail,
nera
paranoia
The
email
password,
black
paranoia
Lei
da
tutto
di
lei
al
suo
giudice
boia
She
gives
him
everything,
her
judge
and
executioner
Pugni
poi
carezze
di
salvezze
che
respingi
Punches,
then
caresses
of
salvation
that
you
reject
Fa
male
il
pianto
il
sorriso
che
tu
fingi
The
tears
hurt,
the
smile
you
pretend
La
morsa
si
fa
stretta,
vergogna,
imbarazzo
The
grip
tightens,
shame,
embarrassment
Sguardi
ingombranti
dei
vicini
del
palazzo
Judgmental
stares
from
the
neighbors
in
the
building
Spazzerai
quel
fango,
spezzerai
quel
buio
You'll
sweep
away
that
mud,
break
that
darkness
Quando
il
sole
caldo
busserà
alla
tenda
When
the
warm
sun
knocks
on
the
curtain
E
i
segni
sulla
pelle
di
quel
cuoio
spariranno
And
the
marks
from
that
leather
belt
on
your
skin
will
disappear
E
gli
incubi
più
scuri,
si
scioglieranno
And
the
darkest
nightmares
will
dissolve
Il
finale
pare
ovvio
ma
la
vita
non
è
ovvia
mai
The
ending
seems
obvious,
but
life
is
never
obvious
E
tu
negherai,
tu
negherai
And
you'll
deny,
you'll
deny
Quando
andrà
vicina
divisa
decisa
When
she
goes
near,
determined
and
unwavering
E
tu
dirai
che
Marco
è
un
santo
e
la
gente
cattiva
And
you'll
say
Marco
is
a
saint
and
people
are
evil
Lei
se
la
ricorda
quella
strada
She
remembers
that
road,
Quella
notte
buia,
e
poi
That
dark
night,
and
then
Luce
di
lampioni
gialla
e
Yellow
streetlights
and
Un
vuoto
che
non
ha
riempito
mai
An
emptiness
that
never
filled
up
Lei
se
lo
ricorda
ancora
il
freddo
She
remembers
again
the
cold
Che
poi
il
freddo
passerà.
That
will
pass
Non
ha
più
paura
di
quel
buio
She's
no
longer
afraid
of
that
darkness
Tanto
il
buio
se
ne
va
As
the
darkness
fades
away
Tra
poco
sorge
il
sole
Sunrise
is
coming
soon
E
Barbara
lo
sa
And
Barbara
knows
it
Tra
poco
sorge
il
sole
Sunrise
is
coming
soon
E
Barbara
lo
sa
And
Barbara
knows
it
Lei
se
la
ricorda
quella
strada
She
remembers
that
road,
Quella
notte
buia,
e
poi
That
dark
night,
and
then
Luce
di
lampioni
gialla
e
Yellow
streetlights
and
Un
vuoto
che
non
ha
riempito
mai
An
emptiness
that
never
filled
up
Lei
se
lo
ricorda
ancora
il
freddo
She
remembers
again
the
cold
Che
poi
il
freddo
passerà
That
will
pass
Non
ha
più
paura
di
quel
buio
She's
no
longer
afraid
of
that
darkness
Tanto
il
buio
se
ne
va
As
the
darkness
fades
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E.rubbi
Album
Nemici
date de sortie
14-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.