Piotta feat. Modena City Ramblers - Barbara (feat. Modena City Ramblers) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Piotta feat. Modena City Ramblers - Barbara (feat. Modena City Ramblers)




Barbara (feat. Modena City Ramblers)
Барбара (совместно с Modena City Ramblers)
Lei se la ricorda quella strada
Она помнит эту улицу,
Quella notte buia, e poi
Ту темную ночь, а затем
Luce di lampioni gialla e
Желтый свет фонарей и
Un vuoto che non ha riempito mai
Пустоту, которую так и не смогла заполнить.
Lei se lo ricorda ancora il freddo
Она помнит этот холод,
Che poi il freddo passerà
Но холод пройдет,
Non ha più paura di quel buio
Она больше не боится темноты,
Tanto il buio se ne va
Ведь темнота уходит.
Ricordo targhe e tir
Я помню номера машин и грузовики,
Luce dei lampioni
Свет фонарей,
Sirene sull'asfalto, defibrillatore
Сирены на асфальте, дефибриллятор,
Codice rosso, camicie bianco
Красный код, белые рубашки,
Freddi labirinti, ascensore verso il basso
Холодные лабиринты, спуск на лифте,
Alita rancore, premedita vendetta
Крылатая злоба, обдуманная месть,
La presa si fa stretta quando Marco grida: "zitta!"
Хватка становится крепче, когда Марко кричит: "Замолчи!"
Urla, specchi rotti, sputi, schiaffi in faccia
Крики, разбитые зеркала, плевки, пощечины,
Cade si in ginocchio, lei non parla, gocce nere
Она падает на колени, молчит, черные капли,
Come rimmel sulle guance finché cedono le gambe
Как тушь на щеках, пока не подкашиваются ноги,
Strozza le domande finché pelle si fa sangue
Душит вопросы, пока кожа не становится кровью,
La paura sta in silenzio ed è spavento senza fine
Страх молчит, и это бесконечный ужас,
Fine da spavento senza petali ma spine
Ужасный конец без лепестков, но с шипами,
Amore crisantemo, gocce di veleno
Любовь-хризантема, капли яда,
Voce soffocata nel cuscino del divano
Задушенный голос в подушке дивана,
Senza tempo di spiegare e di spiegare
Без времени объяснить и объяснить,
Ali troppo stanche per pensare di volare
Крылья слишком устали, чтобы думать о полете.
Lei se la ricorda quella strada
Она помнит эту улицу,
Quella notte buia, e poi
Ту темную ночь, а затем
Luce di lampioni gialla e
Желтый свет фонарей и
Un vuoto che non ha riempito mai
Пустоту, которую так и не смогла заполнить.
Lei se lo ricorda ancora il freddo
Она помнит этот холод,
Che poi il freddo passerà
Но холод пройдет,
Non ha più paura di quel buio
Она больше не боится темноты,
Tanto il buio se ne va
Ведь темнота уходит.
Sbalzi d'umore, gelosia, buio pesto
Перепады настроения, ревность, кромешная тьма,
I post, l'Iphone; Marco è in cerca di un pretesto
Посты, iPhone; Марко ищет повод,
La password della mail, nera paranoia
Пароль от почты, черная паранойя,
Lei da tutto di lei al suo giudice boia
Она отдает всю себя своему палачу-судье,
Pugni poi carezze di salvezze che respingi
Удары, затем ласки спасения, которые ты отвергаешь,
Fa male il pianto il sorriso che tu fingi
Больно от плача, от улыбки, которую ты изображаешь,
La morsa si fa stretta, vergogna, imbarazzo
Хватка становится крепче, стыд, неловкость,
Sguardi ingombranti dei vicini del palazzo
Тяжелые взгляды соседей по дому,
Spazzerai quel fango, spezzerai quel buio
Ты смоешь эту грязь, ты разрушишь эту тьму,
Quando il sole caldo busserà alla tenda
Когда теплое солнце постучится в занавеску,
E i segni sulla pelle di quel cuoio spariranno
И следы на коже исчезнут,
E gli incubi più scuri, si scioglieranno
И самые темные кошмары растают.
Il finale pare ovvio ma la vita non è ovvia mai
Финал кажется очевидным, но жизнь никогда не бывает очевидной,
E tu negherai, tu negherai
И ты будешь отрицать, ты будешь отрицать,
Quando andrà vicina divisa decisa
Когда подойдет близко, решительная, в форме,
E tu dirai che Marco è un santo e la gente cattiva
И ты скажешь, что Марко святой, а люди злые.
Lei se la ricorda quella strada
Она помнит эту улицу,
Quella notte buia, e poi
Ту темную ночь, а затем
Luce di lampioni gialla e
Желтый свет фонарей и
Un vuoto che non ha riempito mai
Пустоту, которую так и не смогла заполнить.
Lei se lo ricorda ancora il freddo
Она помнит этот холод,
Che poi il freddo passerà.
Но холод пройдет.
Non ha più paura di quel buio
Она больше не боится темноты,
Tanto il buio se ne va
Ведь темнота уходит.
Tra poco sorge il sole
Скоро взойдет солнце,
E Barbara lo sa
И Барбара это знает.
Tra poco sorge il sole
Скоро взойдет солнце,
E Barbara lo sa
И Барбара это знает.
Lei se la ricorda quella strada
Она помнит эту улицу,
Quella notte buia, e poi
Ту темную ночь, а затем
Luce di lampioni gialla e
Желтый свет фонарей и
Un vuoto che non ha riempito mai
Пустоту, которую так и не смогла заполнить.
Lei se lo ricorda ancora il freddo
Она помнит этот холод,
Che poi il freddo passerà
Но холод пройдет,
Non ha più paura di quel buio
Она больше не боится темноты,
Tanto il buio se ne va
Ведь темнота уходит.





Writer(s): E.rubbi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.