Paroles et traduction Piotta feat. Modena City Ramblers - Barbara (feat. Modena City Ramblers)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barbara (feat. Modena City Ramblers)
Барбара (совместно с Modena City Ramblers)
Lei
se
la
ricorda
quella
strada
Она
помнит
эту
улицу,
Quella
notte
buia,
e
poi
Ту
темную
ночь,
а
затем
Luce
di
lampioni
gialla
e
Желтый
свет
фонарей
и
Un
vuoto
che
non
ha
riempito
mai
Пустоту,
которую
так
и
не
смогла
заполнить.
Lei
se
lo
ricorda
ancora
il
freddo
Она
помнит
этот
холод,
Che
poi
il
freddo
passerà
Но
холод
пройдет,
Non
ha
più
paura
di
quel
buio
Она
больше
не
боится
темноты,
Tanto
il
buio
se
ne
va
Ведь
темнота
уходит.
Ricordo
targhe
e
tir
Я
помню
номера
машин
и
грузовики,
Luce
dei
lampioni
Свет
фонарей,
Sirene
sull'asfalto,
defibrillatore
Сирены
на
асфальте,
дефибриллятор,
Codice
rosso,
camicie
bianco
Красный
код,
белые
рубашки,
Freddi
labirinti,
ascensore
verso
il
basso
Холодные
лабиринты,
спуск
на
лифте,
Alita
rancore,
premedita
vendetta
Крылатая
злоба,
обдуманная
месть,
La
presa
si
fa
stretta
quando
Marco
grida:
"zitta!"
Хватка
становится
крепче,
когда
Марко
кричит:
"Замолчи!"
Urla,
specchi
rotti,
sputi,
schiaffi
in
faccia
Крики,
разбитые
зеркала,
плевки,
пощечины,
Cade
si
in
ginocchio,
lei
non
parla,
gocce
nere
Она
падает
на
колени,
молчит,
черные
капли,
Come
rimmel
sulle
guance
finché
cedono
le
gambe
Как
тушь
на
щеках,
пока
не
подкашиваются
ноги,
Strozza
le
domande
finché
pelle
si
fa
sangue
Душит
вопросы,
пока
кожа
не
становится
кровью,
La
paura
sta
in
silenzio
ed
è
spavento
senza
fine
Страх
молчит,
и
это
бесконечный
ужас,
Fine
da
spavento
senza
petali
ma
spine
Ужасный
конец
без
лепестков,
но
с
шипами,
Amore
crisantemo,
gocce
di
veleno
Любовь-хризантема,
капли
яда,
Voce
soffocata
nel
cuscino
del
divano
Задушенный
голос
в
подушке
дивана,
Senza
tempo
di
spiegare
e
di
spiegare
Без
времени
объяснить
и
объяснить,
Ali
troppo
stanche
per
pensare
di
volare
Крылья
слишком
устали,
чтобы
думать
о
полете.
Lei
se
la
ricorda
quella
strada
Она
помнит
эту
улицу,
Quella
notte
buia,
e
poi
Ту
темную
ночь,
а
затем
Luce
di
lampioni
gialla
e
Желтый
свет
фонарей
и
Un
vuoto
che
non
ha
riempito
mai
Пустоту,
которую
так
и
не
смогла
заполнить.
Lei
se
lo
ricorda
ancora
il
freddo
Она
помнит
этот
холод,
Che
poi
il
freddo
passerà
Но
холод
пройдет,
Non
ha
più
paura
di
quel
buio
Она
больше
не
боится
темноты,
Tanto
il
buio
se
ne
va
Ведь
темнота
уходит.
Sbalzi
d'umore,
gelosia,
buio
pesto
Перепады
настроения,
ревность,
кромешная
тьма,
I
post,
l'Iphone;
Marco
è
in
cerca
di
un
pretesto
Посты,
iPhone;
Марко
ищет
повод,
La
password
della
mail,
nera
paranoia
Пароль
от
почты,
черная
паранойя,
Lei
da
tutto
di
lei
al
suo
giudice
boia
Она
отдает
всю
себя
своему
палачу-судье,
Pugni
poi
carezze
di
salvezze
che
respingi
Удары,
затем
ласки
спасения,
которые
ты
отвергаешь,
Fa
male
il
pianto
il
sorriso
che
tu
fingi
Больно
от
плача,
от
улыбки,
которую
ты
изображаешь,
La
morsa
si
fa
stretta,
vergogna,
imbarazzo
Хватка
становится
крепче,
стыд,
неловкость,
Sguardi
ingombranti
dei
vicini
del
palazzo
Тяжелые
взгляды
соседей
по
дому,
Spazzerai
quel
fango,
spezzerai
quel
buio
Ты
смоешь
эту
грязь,
ты
разрушишь
эту
тьму,
Quando
il
sole
caldo
busserà
alla
tenda
Когда
теплое
солнце
постучится
в
занавеску,
E
i
segni
sulla
pelle
di
quel
cuoio
spariranno
И
следы
на
коже
исчезнут,
E
gli
incubi
più
scuri,
si
scioglieranno
И
самые
темные
кошмары
растают.
Il
finale
pare
ovvio
ma
la
vita
non
è
ovvia
mai
Финал
кажется
очевидным,
но
жизнь
никогда
не
бывает
очевидной,
E
tu
negherai,
tu
negherai
И
ты
будешь
отрицать,
ты
будешь
отрицать,
Quando
andrà
vicina
divisa
decisa
Когда
подойдет
близко,
решительная,
в
форме,
E
tu
dirai
che
Marco
è
un
santo
e
la
gente
cattiva
И
ты
скажешь,
что
Марко
святой,
а
люди
злые.
Lei
se
la
ricorda
quella
strada
Она
помнит
эту
улицу,
Quella
notte
buia,
e
poi
Ту
темную
ночь,
а
затем
Luce
di
lampioni
gialla
e
Желтый
свет
фонарей
и
Un
vuoto
che
non
ha
riempito
mai
Пустоту,
которую
так
и
не
смогла
заполнить.
Lei
se
lo
ricorda
ancora
il
freddo
Она
помнит
этот
холод,
Che
poi
il
freddo
passerà.
Но
холод
пройдет.
Non
ha
più
paura
di
quel
buio
Она
больше
не
боится
темноты,
Tanto
il
buio
se
ne
va
Ведь
темнота
уходит.
Tra
poco
sorge
il
sole
Скоро
взойдет
солнце,
E
Barbara
lo
sa
И
Барбара
это
знает.
Tra
poco
sorge
il
sole
Скоро
взойдет
солнце,
E
Barbara
lo
sa
И
Барбара
это
знает.
Lei
se
la
ricorda
quella
strada
Она
помнит
эту
улицу,
Quella
notte
buia,
e
poi
Ту
темную
ночь,
а
затем
Luce
di
lampioni
gialla
e
Желтый
свет
фонарей
и
Un
vuoto
che
non
ha
riempito
mai
Пустоту,
которую
так
и
не
смогла
заполнить.
Lei
se
lo
ricorda
ancora
il
freddo
Она
помнит
этот
холод,
Che
poi
il
freddo
passerà
Но
холод
пройдет,
Non
ha
più
paura
di
quel
buio
Она
больше
не
боится
темноты,
Tanto
il
buio
se
ne
va
Ведь
темнота
уходит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E.rubbi
Album
Nemici
date de sortie
14-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.