Piotta feat. Primo - Ognuno con un sè - 2024 vrs - traduction des paroles en allemand

Ognuno con un sè - 2024 vrs - Piotta , Primo traduction en allemand




Ognuno con un sè - 2024 vrs
Jeder mit einem Ich - 2024 vrs
Ognuno con un da risolvere
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt
Ognuno con la propria attitudine
Jeder mit seiner eigenen Begabung
Ognuno con un da comprendere
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt
Ognuno con stesso
Jeder mit sich selbst
Ognuno con un da risolvere
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt
Ognuno con la propria attitudine
Jeder mit seiner eigenen Begabung
Ognuno con un da comprendere
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt
Ognuno con stesso
Jeder mit sich selbst
Seh, seh, mille "se", ma se non basta un
Seh, seh, tausend "wenn", aber wenn ein Ich nicht reicht
Spero che basta questa calma chiusa dentro di me
Ich hoffe, diese Ruhe in mir reicht aus
Fuori, come animali in preda al panico
Draußen, wie Tiere in Panik
Il mondo come un set cinematografico, si evolve rapido
Die Welt wie ein Filmset, sie entwickelt sich schnell
Resto statico dentro, il vento soffia, ma gli resto contro
Ich bleibe innerlich statisch, der Wind weht, aber ich halte dagegen
Io affondo la testa nel giubbotto
Ich vergrabe meinen Kopf in der Jacke
Mare forza otto, pensavi che ero già cotto
Sturmflut, du dachtest, ich wäre schon erledigt
Ora che ho fatto il botto, ma io resto qua sotto
Jetzt, wo ich den Durchbruch geschafft habe, aber ich bleibe hier unten
La mia sorgente è un tubo rotto di una cantina
Meine Quelle ist ein kaputtes Rohr in einem Keller
Io con la muffa addosso, addosso a stamattina
Ich mit Schimmel bedeckt, bis heute Morgen
Notte di note insonne, che giornate pigre
Nacht voller schlafloser Noten, was für träge Tage
Piotta invece ha ancora adesso gli occhi della tigre
Piotta hat aber immer noch die Augen eines Tigers
Gusto acre in bocca, a volte da assaporare
Herber Geschmack im Mund, manchmal zum Genießen
Io con la calma giusta che mi farà sorridere
Ich mit der richtigen Ruhe, die mich lächeln lässt
Vivere ognuno con un stesso da risolvere
Leben, jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt
E mille nodi da sciogliere (sciogliere, ah)
Und tausend Knoten zu entwirren (entwirren, ah)
Ognuno con un da risolvere (seh)
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt (seh)
Ognuno con la propria attitudine (seh)
Jeder mit seiner eigenen Begabung (seh)
Ognuno con un da comprendere (seh) (presto)
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt (seh) (bald)
Ognuno con stesso (presto)
Jeder mit sich selbst (bald)
Ognuno con un da risolvere (seh)
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt (seh)
Ognuno con la propria attitudine (seh)
Jeder mit seiner eigenen Begabung (seh)
Ognuno con un da comprendere (seh) (presto)
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt (seh) (bald)
Ognuno con stesso
Jeder mit sich selbst
Primo, perché sono stato il primo
Primo, weil ich der Erste war
Quando il veleno era tra me e il mio socio, da Belsito fino a Piazza Sonnino
Als das Gift zwischen mir und meinem Kumpel war, von Belsito bis Piazza Sonnino
Rime mi riempivano lacune fino verso i sedici
Reime füllten meine Lücken bis ich etwa sechzehn war
Ora sottolineo, nei miei giorni compio enfasi
Jetzt unterstreiche ich, in meinen Tagen lege ich Nachdruck
Dicono: "Puoi fare, puoi fare"
Sie sagen: "Du kannst es schaffen, du kannst es schaffen"
Ma gli angoli di certi stress sono tutti quanti ancora da smussare (seh)
Aber die Ecken mancher Belastungen müssen alle noch abgeschliffen werden (seh)
Mi chiedo: "Se quello, se questo" (seh, seh)
Ich frage mich: "Wenn das, wenn dies" (seh, seh)
Ma finché non li ho vissuti, questi "se" non mi hanno mai risposto (seh, seh, seh, ah)
Aber bis ich sie erlebt habe, haben diese "wenn" mir nie geantwortet (seh, seh, seh, ah)
Se io solo avessi dato retta a mia madre
Wenn ich nur auf meine Mutter gehört hätte
Starei in giacca e cravatta dentro a un tribunale
Wäre ich in Anzug und Krawatte in einem Gerichtssaal
Fight for your rights, come svago ballare al night
Fight for your rights, als Zeitvertreib in der Disco tanzen
Mentre ascolto triste sul nastro Rapper's Delight
Während ich traurig auf dem Band Rapper's Delight höre
Stand up for your rights, niente pugni in tasca
Stand up for your rights, keine Fäuste in der Tasche
Niente mani in testa, la canna senza l'esca
Keine Hände auf dem Kopf, die Angel ohne Köder
Pensi ad una pesca miracolosa, come Cristo
Du denkst an einen wundersamen Fang, wie Christus
Ma il pane non si moltiplica senza rischio
Aber das Brot vermehrt sich nicht ohne Risiko
Fammi un fischio
Pfeif mir
Se hai scelto qual è il tuo rischio
Wenn du gewählt hast, was dein Risiko ist
Il nostro è su un disco
Unseres ist auf einer Platte
Per questo che insisto (ah)
Deshalb bestehe ich darauf (ah)
Ognuno con un da risolvere (seh)
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt (seh)
Ognuno con la propria attitudine (seh)
Jeder mit seiner eigenen Begabung (seh)
Ognuno con un da comprendere (seh) (presto)
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt (seh) (bald)
Ognuno con stesso (presto)
Jeder mit sich selbst (bald)
Ognuno con un da risolvere (seh)
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt (seh)
Ognuno con la propria attitudine (seh)
Jeder mit seiner eigenen Begabung (seh)
Ognuno con un da comprendere (seh) (presto)
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt (seh) (bald)
Ognuno con stesso
Jeder mit sich selbst
Ognuno con un da risolvere
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt
Ognuno con stesso
Jeder mit sich selbst
Piotta, Primo Brown
Piotta, Primo Brown
Ehi, ah
Hey, ah
Partire adesso e darla vinta ai guai che aspettano all'ingresso
Jetzt aufbrechen und den Problemen, die am Eingang warten, nachgeben
Presto per lasciarsi vivere, perciò resto
Zu früh, um sich leben zu lassen, deshalb bleibe ich
Un giorno allunga un destro e dice di reagire
Ein Tag streckt eine Rechte aus und sagt, ich soll reagieren
Chili di domande ancora da smaltire, non si sa
Kilos von Fragen, die noch zu verarbeiten sind, man weiß nicht
Se fare rime per avere una qualche qualifica
Ob man Reime macht, um irgendeine Qualifikation zu haben
O continuare per ginnastica, musica
Oder weitermacht zur Gymnastik, Musik
Fino alle quattro del mattino
Bis vier Uhr morgens
Credevate che dormissi con la verità sicura sotto il mio cuscino?
Glaubtet ihr, ich würde mit der sicheren Wahrheit unter meinem Kissen schlafen?
Senti, questo suono mi equivale a molti rischi
Hör mal, dieser Klang ist mir viele Risiken wert
Lo senti che non hanno più argomenti eppure fanno i dischi
Du hörst, dass sie keine Argumente mehr haben und trotzdem Platten machen
Ognuno con un sé, ma è legittimo, è sintomo
Jeder mit einem Ich, aber es ist legitim, es ist ein Symptom
Che ognuno sta cercando di capirsi nell'intimo
Dass jeder versucht, sich im Innersten zu verstehen
Questo non mi eleva a nessun podio
Das erhebt mich auf kein Podest
Finite queste sedici battute niente è in palio
Nach diesen sechzehn Takten steht nichts auf dem Spiel
Il gusto di giocarsi vent'anni al microfono
Die Freude, zwanzig Jahre am Mikrofon zu spielen
Un modo di rispondermi ogni volta che me lo domandano (ah)
Eine Art, mir jedes Mal zu antworten, wenn sie mich fragen (ah)
Ognuno con un da risolvere (seh)
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt (seh)
Ognuno con la propria attitudine (seh)
Jeder mit seiner eigenen Begabung (seh)
Ognuno con un da comprendere (seh) (presto)
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt (seh) (bald)
Ognuno con stesso (presto)
Jeder mit sich selbst (bald)
Ognuno con un da risolvere (seh)
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt (seh)
Ognuno con la propria attitudine (seh)
Jeder mit seiner eigenen Begabung (seh)
Ognuno con un da comprendere (seh) (presto)
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt (seh) (bald)
Ognuno con stesso
Jeder mit sich selbst
Ognuno con un da risolvere (seh)
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt (seh)
Ognuno con la propria attitudine (seh)
Jeder mit seiner eigenen Begabung (seh)
Ognuno con un da comprendere (seh) (presto)
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt (seh) (bald)
Ognuno con stesso (presto)
Jeder mit sich selbst (bald)
Ognuno con un da risolvere (seh)
Jeder mit einem Ich, das es zu lösen gilt (seh)
Ognuno con la propria attitudine (seh)
Jeder mit seiner eigenen Begabung (seh)
Ognuno con un da comprendere (seh) (presto)
Jeder mit einem Ich, das es zu verstehen gilt (seh) (bald)
Ognuno con stesso
Jeder mit sich selbst





Writer(s): Francesco Saverio Caligiuri, David Maria Belardi, Tommaso Zanello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.